< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
8 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
10 Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
16 [Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.