< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
My son, listen to what I say, and [consider my instructions to be as valuable as] [MET] a treasure.
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
Pay attention to wisdom and try hard to understand it.
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
Call out [to God] to get insight; plead with him to help you to understand more [of what he wants you to know].
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
Search [eagerly] for wisdom, like you would search for silver, like you would search for a treasure that someone has hidden.
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
If you do that, you will understand how to revere Yahweh, and you will succeed in knowing God.
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
Yahweh is the one who gives us wisdom. He is the one who tells us things that we need to know and understand.
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
He gives good advice to those who conduct their lives as they should. He protects [MET] those who do what is right.
8 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
He guards those who act justly/fairly [toward others], and he watches over those who are faithful/loyal [to him].
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
[If you ask God for wisdom], you will understand what is right and just [DOU] [to do], and [you will know] the right way to conduct your life,
10 Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
because you will be wise in your inner being; and knowing [what God wants you to know] will cause you to be joyful.
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
If you know [PRS] how to choose what is right to do and if you understand [what God wants] you to do, God will protect you and guard you and keep you safe.
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
If you are wise [PRS], you will not do what evil people do, and you will not [believe what] deceitful people say.
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
Deceitful people have stopped acting fairly/justly [toward others] and (walk on dark and evil paths/do what evil people do) [MET].
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
They enjoy doing what is wrong; they like to do what is evil and to deceive [people].
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
They (walk on crooked paths/always deceive others) and are always dishonest.
16 [Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
If you are wise [PRS], you will [also] be saved from (immoral women/prostitutes); you will not pay attention when adulterous women try to (seduce/entice you by what they say.)
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
Those women have left the husbands whom they married when they were young; they have disregarded the solemn promise they made to God [not to commit adultery].
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
If you go into houses of women who are like that, you will die [when you are still young]; the road [to their houses] leads to hell. ()
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
No man who (visits/sleeps with) a woman like that will again [live harmoniously with his family]. He will never have a [happy] life again.
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
If [you are wise], you should behave like good men behave. You should (stay on the paths that righteous [people] walk on/do what godly people do) [MET],
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
because only godly people will live in this land [and receive God’s blessings]; [only] those who have not done wrong will stay here [for a long time].
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
Wicked [people] will be expelled from this land, and [people] who are not trustworthy will be thrown {God will throw them} out of it.