< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
8 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
10 Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
16 [Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.