< Proverbes 19 >
1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou.
Mejor es ser pobre y honesto, que un tonto y mentiroso.
2 La vie même sans science n'est pas une chose bonne; et celui qui se hâte des pieds, s'égare.
No es bueno ser de los que no piensan. Si actúas con afán, cometerás errores.
3 La folie de l'homme renversera son intention, et son cœur se dépitera contre l'Eternel.
La gente destruye su vida por causa de su propia estupidez, y se enojan con el Señor.
4 Les richesses assemblent beaucoup d'amis; mais celui qui est pauvre, est abandonné de son ami.
Si eres rico, tendrás muchos amigos; pero si eres pobre, perderás todos los amigos que tenías.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
El testigo falso será castigado; los mentirosos no podrán escaparse con sus mentiras.
6 Plusieurs supplient celui qui est en état [de faire du bien], et chacun est ami d'un homme qui donne.
Muchos piden favores a personas importantes, y todos son amigos del que es generoso.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui? Poursuit-il? il n'y a que des paroles pour lui.
Si los familiares del pobre no lo pueden soportar, ¡cuanto menos lo evitarán sus amigos! El tratará de hablarles, pero ellos no lo escucharán.
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme; et celui qui prend garde à l'intelligence, c'est pour trouver le bien.
Si te vuelves sabio, tendrás amor propio; si aprendes a tener buen juicio, serás exitoso.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, périra.
El testigo falso será castigado, y los mentirosos perecerán.
10 L'aise ne sied pas bien à un fou; combien moins sied-il à un esclave, de dominer sur les personnes de distinction?
No es correcto que los tontos vivan en medio de lujos, e incluso es peor que un esclavo gobierne por encima de los líderes.
11 La prudence de l'homme retient sa colère; c'est un honneur pour lui de passer par-dessus le tort qu'on lui fait.
Si tienes inteligencia, serás lento para enojarte. Serás respetado al perdonar ofensas.
12 L'indignation du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
Cuando un rey se enoja, se escucha como un león rugiente. Pero su bondad es tan suave como el rocío sobre la hierba.
13 L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.
Un hijo tonto trae miseria a su padre, y una esposa conflictiva es como una gotera que nunca se seca.
14 La maison et les richesses sont l'héritage des pères; mais la femme prudente est de par l'Eternel.
De tu padre heredarás una casa y riquezas; pero una esposa prudente es un regalo de Dios.
15 La paresse fait venir le sommeil, et l'âme négligente aura faim.
Los perezosos se quedan dormidos con frecuencia; pero su holgazanería indica que están hambrientos.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; [mais] celui qui méprise ses voies, mourra.
Guarda los mandamientos y vivirás. Recházalos y morirás.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Eternel, et il lui rendra son bienfait.
Si eres bondadoso con el pobre, estarás prestándole al Señor, y él te pagará con creces por lo que has hecho.
18 Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et ne va point jusqu'à le faire mourir.
Disciplina a tu hijo cuando aún hay tiempo, pero no lo mates.
19 Celui qui est de grande furie en porte la peine; et si tu l'en retires, tu y en ajouteras davantage.
Los que se enojan con facilidad tienen que pagar el precio por ello. Si les ayudas, tendrás que hacerlo de nuevo.
20 Ecoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps.
Escucha el consejo y acepta la instrucción, para que con el tiempo te vuelvas sabio.
21 Il y a plusieurs pensées au cœur de l'homme, mais le conseil de l'Eternel est permanent.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final es del Señor.
22 Ce que l'homme doit désirer, c'est d'user de miséricorde; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur.
El deseo más profundo de todas las personas es el amor sincero. Mejor es ser pobre que un mentiroso.
23 La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a, passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité d'aucun mal.
Honrar al Señor es vida, y podrás descansar confiado, libre de todo mal.
24 Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche.
Los perezosos llevan su mano al plato, y ni siquiera la levantan para poner la comida en su boca.
25 Si tu bats le moqueur, le niais en deviendra avisé; et si tu reprends l'homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
Si castigas al burlador, puede que estés instruyendo a un inmaduro. Corrige al sabio, y será más sabio.
26 L'enfant qui fait honte et confusion, détruit le père, et chasse la mère.
Un hijo que abusa de su padre y ahuyenta a su madre, acarrea vergüenza y desgracia.
27 Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te fourvoyer des paroles de la science.
Hijo mío, cuando dejes de escuchar mi instrucción pronto dejarás de seguir la sabiduría.
28 Le témoin qui a un mauvais cœur se moque de la justice; et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
El testigo deshonesto se burla de la justicia, y el malvado se sacia de maldad.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les grands coups pour le dos des fous.
El castigo está preparado para los burladores, y el azote para las espaldas de los tontos.