< Proverbes 19 >
1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou.
Mai bine săracul care umblă în integritatea lui, decât cel pervers în buzele lui și este un prost.
2 La vie même sans science n'est pas une chose bonne; et celui qui se hâte des pieds, s'égare.
De asemenea, nu este bine ca sufletul să fie lipsit de cunoaștere; și cel ce se grăbește cu picioarele sale păcătuiește.
3 La folie de l'homme renversera son intention, et son cœur se dépitera contre l'Eternel.
Nechibzuința omului îi pervertește calea, și inima sa se înfurie împotriva DOMNULUI.
4 Les richesses assemblent beaucoup d'amis; mais celui qui est pauvre, est abandonné de son ami.
Averea face mulți prieteni, dar săracul este separat de aproapele său.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni nu va scăpa.
6 Plusieurs supplient celui qui est en état [de faire du bien], et chacun est ami d'un homme qui donne.
Mulți vor implora favoarea prințului, și fiecare om este prietenul celui ce dă daruri.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui? Poursuit-il? il n'y a que des paroles pour lui.
Toți frații celui sărac îl urăsc; cu cât mai mult se îndepărtează prietenii lui de el? El îi urmărește cu vorbe, totuși ei îi lipsesc.
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme; et celui qui prend garde à l'intelligence, c'est pour trouver le bien.
Cel ce obține înțelepciune își iubește propriul suflet; cel ce păstrează înțelegerea va găsi binele.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, périra.
Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni va pieri.
10 L'aise ne sied pas bien à un fou; combien moins sied-il à un esclave, de dominer sur les personnes de distinction?
Desfătarea nu este potrivită pentru un prost; cu atât mai puțin pentru un servitor să aibă conducere peste prinți.
11 La prudence de l'homme retient sa colère; c'est un honneur pour lui de passer par-dessus le tort qu'on lui fait.
Discernământul unui om amână mânia sa; și este gloria lui să treacă cu vederea o fărădelege.
12 L'indignation du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
Furia împăratului este ca răgetul leului, dar favoarea lui este ca roua peste iarbă.
13 L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.
Un fiu prost este nenorocirea tatălui său, și certurile soției sunt picurare neîncetată.
14 La maison et les richesses sont l'héritage des pères; mais la femme prudente est de par l'Eternel.
Casa și averile sunt moștenirea părinților, și o soție chibzuită este de la DOMNUL.
15 La paresse fait venir le sommeil, et l'âme négligente aura faim.
Lenevia te aruncă într-un somn adânc, și un suflet trândav va suferi foame.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; [mais] celui qui méprise ses voies, mourra.
Cel ce păstrează porunca își păstrează propriul suflet, dar cel care își disprețuiește căile va muri.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Eternel, et il lui rendra son bienfait.
Cel ce are milă de sărac împrumută DOMNULUI, și ceea ce el a dat, el îi va plăti din nou.
18 Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et ne va point jusqu'à le faire mourir.
Disciplinează pe fiul tău cât este speranță și nu lăsa sufletul tău să cedeze din cauza plânsului său.
19 Celui qui est de grande furie en porte la peine; et si tu l'en retires, tu y en ajouteras davantage.
Un om al unei mari furii va suferi pedeapsă; deoarece, dacă îl eliberezi, totuși va trebui să o faci din nou.
20 Ecoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps.
Ascultă sfatul și primește instruirea, ca să fii înțelept la sfârșitul tău.
21 Il y a plusieurs pensées au cœur de l'homme, mais le conseil de l'Eternel est permanent.
Multe sunt planurile în inima unui om; totuși sfatul DOMNULUI, acela va sta în picioare.
22 Ce que l'homme doit désirer, c'est d'user de miséricorde; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur.
Dorința unui om este bunătatea sa, și un om sărac este mai bun decât un mincinos.
23 La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a, passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité d'aucun mal.
Teama de DOMNUL tinde la viață, și cel ce o are va trăi satisfăcut; nu va fi vizitat de rău.
24 Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche.
Un leneș își ascunde mâna în sân și nici măcar nu și-o duce la gură din nou.
25 Si tu bats le moqueur, le niais en deviendra avisé; et si tu reprends l'homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
Lovește pe batjocoritor și cel simplu va lua seama; și mustră pe unul ce are înțelegere și el va înțelege cunoașterea.
26 L'enfant qui fait honte et confusion, détruit le père, et chasse la mère.
Cel ce jefuiește pe tată și își alungă mama, este un fiu care face rușine și aduce ocară.
27 Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te fourvoyer des paroles de la science.
Încetează, fiul meu, să asculți instruirea care te abate de la cuvintele cunoașterii.
28 Le témoin qui a un mauvais cœur se moque de la justice; et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
Un martor neevlavios batjocorește judecata, și gura celui stricat mănâncă nelegiuire.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les grands coups pour le dos des fous.
Judecăți sunt pregătite pentru batjocoritori și lovituri pentru spatele proștilor.