< Proverbes 19 >

1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou.
Betre er ein fatigmann som ferdast lytelaust enn ein mann med range lippor som attpå er ein dåre.
2 La vie même sans science n'est pas une chose bonne; et celui qui se hâte des pieds, s'égare.
Den som er tankelaus i hugen, gjeng det gale, og den som stig for fort med føterne, han stig i miss.
3 La folie de l'homme renversera son intention, et son cœur se dépitera contre l'Eternel.
Mannsens eigi vitløysa fører til fall, men han harmast i sitt hjarta på Herren.
4 Les richesses assemblent beaucoup d'amis; mais celui qui est pauvre, est abandonné de son ami.
Velstand samla mange vener, men fatigmann vert skild frå venen sin.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
Det falske vitnet skal’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal ikkje sleppa undan.
6 Plusieurs supplient celui qui est en état [de faire du bien], et chacun est ami d'un homme qui donne.
Mange smeikjer den gjæve, og kvar mann er ven med den rauste.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui? Poursuit-il? il n'y a que des paroles pour lui.
Fatigmanns brør hatar honom alle, enn meir dreg hans vener seg burt frå honom. Han fer etter ord som er inkjevetta.
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme; et celui qui prend garde à l'intelligence, c'est pour trouver le bien.
Den som elskar si sjæl, han vinn seg vit, den som vaktar sitt skyn, skal finna lukka.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, périra.
Det falske vitnet skal’kje verta urefst, og den som andar lygn, skal tynast.
10 L'aise ne sied pas bien à un fou; combien moins sied-il à un esclave, de dominer sur les personnes de distinction?
Det høver ei for dåren å hava gode dagar, enn mindre for ein træl å råda yver hovdingar.
11 La prudence de l'homme retient sa colère; c'est un honneur pour lui de passer par-dessus le tort qu'on lui fait.
Mannsens klokskap gjev honom tol, og det er hans æra å tilgjeva brot.
12 L'indignation du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
Konungs harm er som når løva burar, men godhugen hans er som dogg i graset.
13 L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.
Ein dårleg son er reint ei ulukka for far sin, og kjerringtrætta er som si-drop frå taket.
14 La maison et les richesses sont l'héritage des pères; mais la femme prudente est de par l'Eternel.
Hus og gods er fedre-arv, men frå Herren kjem ei vitug kona.
15 La paresse fait venir le sommeil, et l'âme négligente aura faim.
Leta svæver tungt i svevn, og letingen skal svelta.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; [mais] celui qui méprise ses voies, mourra.
Den som tek vare på bodet, tek vare på sitt liv, den som ei ansar si åtferd, skal missa livet.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Eternel, et il lui rendra son bienfait.
Den som gjer miskunn mot armingen, låner til Herren, og av honom fær han vederlag for si velgjerning.
18 Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et ne va point jusqu'à le faire mourir.
Aga son din, for endå er det von, men lat deg ikkje driva til å drepa honom.
19 Celui qui est de grande furie en porte la peine; et si tu l'en retires, tu y en ajouteras davantage.
Den som er svært sinna, lyt bøta for det, for um du hjelper han, du gjer vondt verre.
20 Ecoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps.
Høyr på råd og lat deg aga, so du til slutt kann verta vis.
21 Il y a plusieurs pensées au cœur de l'homme, mais le conseil de l'Eternel est permanent.
Mange tankar er i mannsens hjarta, men Herrens råd fær framgang.
22 Ce que l'homme doit désirer, c'est d'user de miséricorde; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur.
Mannsens miskunn er hans gode vilje, og fatig man er betre enn ein som lyg.
23 La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a, passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité d'aucun mal.
Otte for Herren fører til liv, mett fær ein kvila og vert ikkje heimsøkt med vondt.
24 Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche.
Stikk den late si hand i fatet, so idest han ei ta ho upp att til munnen.
25 Si tu bats le moqueur, le niais en deviendra avisé; et si tu reprends l'homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
Slær du spottaren, so vert uvitingen klok, og agar du den vituge, so fær han vit på kunnskap.
26 L'enfant qui fait honte et confusion, détruit le père, et chasse la mère.
Den som er vond med far sin og jagar mor si burt, han er ein son til skam og skjemd.
27 Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te fourvoyer des paroles de la science.
Høyr ikkje soleis på refsing, son min, at du villar deg burt frå kunnskaps ord!
28 Le témoin qui a un mauvais cœur se moque de la justice; et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
Eit nidings-vitne spottar det som rett er, og munnen på gudlause gløyper urett.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les grands coups pour le dos des fous.
Refsingsdomar er ferdige for spottaren og slag for ryggen på dårar.

< Proverbes 19 >