< Proverbes 19 >

1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou.
[Melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam dives torquens labia sua, et insipiens.
2 La vie même sans science n'est pas une chose bonne; et celui qui se hâte des pieds, s'égare.
Ubi non est scientia animæ, non est bonum, et qui festinus est pedibus offendet.
3 La folie de l'homme renversera son intention, et son cœur se dépitera contre l'Eternel.
Stultitia hominis supplantat gressus ejus, et contra Deum fervet animo suo.
4 Les richesses assemblent beaucoup d'amis; mais celui qui est pauvre, est abandonné de son ami.
Divitiæ addunt amicos plurimos; a paupere autem et hi quos habuit separantur.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
Testis falsus non erit impunitus, et qui mendacia loquitur non effugiet.
6 Plusieurs supplient celui qui est en état [de faire du bien], et chacun est ami d'un homme qui donne.
Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui? Poursuit-il? il n'y a que des paroles pour lui.
Fratres hominis pauperis oderunt eum; insuper et amici procul recesserunt ab eo.] [Qui tantum verba sectatur nihil habebit;
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme; et celui qui prend garde à l'intelligence, c'est pour trouver le bien.
qui autem possessor est mentis diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, périra.
Falsus testis non erit impunitus, et qui loquitur mendacia peribit.
10 L'aise ne sied pas bien à un fou; combien moins sied-il à un esclave, de dominer sur les personnes de distinction?
Non decent stultum deliciæ, nec servum dominari principibus.
11 La prudence de l'homme retient sa colère; c'est un honneur pour lui de passer par-dessus le tort qu'on lui fait.
Doctrina viri per patientiam noscitur, et gloria ejus est iniqua prætergredi.
12 L'indignation du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
Sicut fremitus leonis, ita et regis ira, et sicut ros super herbam, ita et hilaritas ejus.
13 L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.
Dolor patris filius stultus, et tecta jugiter perstillantia litigiosa mulier.
14 La maison et les richesses sont l'héritage des pères; mais la femme prudente est de par l'Eternel.
Domus et divitiæ dantur a parentibus; a Domino autem proprie uxor prudens.
15 La paresse fait venir le sommeil, et l'âme négligente aura faim.
Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; [mais] celui qui méprise ses voies, mourra.
Qui custodit mandatum custodit animam suam; qui autem negligit viam suam mortificabitur.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Eternel, et il lui rendra son bienfait.
Fœneratur Domino qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei.
18 Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et ne va point jusqu'à le faire mourir.
Erudi filium tuum; ne desperes: ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam.
19 Celui qui est de grande furie en porte la peine; et si tu l'en retires, tu y en ajouteras davantage.
Qui impatiens est sustinebit damnum, et cum rapuerit, aliud apponet.
20 Ecoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps.
Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
21 Il y a plusieurs pensées au cœur de l'homme, mais le conseil de l'Eternel est permanent.
Multæ cogitationes in corde viri; voluntas autem Domini permanebit.
22 Ce que l'homme doit désirer, c'est d'user de miséricorde; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur.
Homo indigens misericors est, et melior est pauper quam vir mendax.
23 La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a, passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité d'aucun mal.
Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima.]
24 Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche.
[Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.
25 Si tu bats le moqueur, le niais en deviendra avisé; et si tu reprends l'homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
Pestilente flagellato stultus sapientior erit; si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
26 L'enfant qui fait honte et confusion, détruit le père, et chasse la mère.
Qui affligit patrem, et fugat matrem, ignominiosus est et infelix.
27 Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te fourvoyer des paroles de la science.
Non cesses, fili, audire doctrinam, nec ignores sermones scientiæ.
28 Le témoin qui a un mauvais cœur se moque de la justice; et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
Testis iniquus deridet judicium, et os impiorum devorat iniquitatem.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les grands coups pour le dos des fous.
Parata sunt derisoribus judicia, et mallei percutientes stultorum corporibus.]

< Proverbes 19 >