< Proverbes 19 >

1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou.
Jobb a szegény, a ki gáncstalanságában jár, mint az álnok ajkú, a ki balga.
2 La vie même sans science n'est pas une chose bonne; et celui qui se hâte des pieds, s'égare.
Hogy lélek tudás nélkül van, az sem jó, és a ki lábaival hamarkodik, vétkezik.
3 La folie de l'homme renversera son intention, et son cœur se dépitera contre l'Eternel.
Az ember oktalansága elferdíti útját, és az Örökkévaló ellen háborog szíve.
4 Les richesses assemblent beaucoup d'amis; mais celui qui est pauvre, est abandonné de son ami.
A vagyon hozzászerez sok barátot, de a szegénynek a társa is elválik.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
Hazug tanú nem marad büntetlenül, és a ki hazugságokat terjeszt, nem menekül meg.
6 Plusieurs supplient celui qui est en état [de faire du bien], et chacun est ami d'un homme qui donne.
Sokan hízelegnek a bőkezűnek, és mindenki barátja az adakozó embernek.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui? Poursuit-il? il n'y a que des paroles pour lui.
A szegénynek minden testvérei gyűlölik őt, mennyivel inkább távoznak tőle társai. Ki szóbeszédet hajhász, az övé az.
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme; et celui qui prend garde à l'intelligence, c'est pour trouver le bien.
A ki szívet szerez, szereti lelkét, a ki megőrzi az értelmet, jót fog találni.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, périra.
Hazug tanú nem marad büntetlenül, s a ki hazugságokat terjeszt, elvész.
10 L'aise ne sied pas bien à un fou; combien moins sied-il à un esclave, de dominer sur les personnes de distinction?
Nem illik a balgához a gyönyörködés, hát még a szolgához uralkodni urakon!
11 La prudence de l'homme retient sa colère; c'est un honneur pour lui de passer par-dessus le tort qu'on lui fait.
Az embernek esze hosszantűrővé teszi, és díszessége: elnézni a büntettet.
12 L'indignation du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a király haragja, s mint harmat a fűre az ő kegye.
13 L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.
Veszedelmére van atyjának a balga fiú, és csepegő eresz az asszony czivódása.
14 La maison et les richesses sont l'héritage des pères; mais la femme prudente est de par l'Eternel.
Ház és vagyon ősök öröke, de az Örökkévalótól van az eszes asszony.
15 La paresse fait venir le sommeil, et l'âme négligente aura faim.
Restség mély álomba ejt, és a renyhének lelke éhezik.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; [mais] celui qui méprise ses voies, mourra.
A ki megőrzi a parancsolatot, megőrzi lelkét, a ki megveti utjait, meg fog halni.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Eternel, et il lui rendra son bienfait.
Az Örökkévalónak ad kölcsön, ki könyörül a szegényen, és tettét megfizeti néki.
18 Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et ne va point jusqu'à le faire mourir.
Fenyítsd fiadat, mert van remény, de megölésére ne vidd lelkedet.
19 Celui qui est de grande furie en porte la peine; et si tu l'en retires, tu y en ajouteras davantage.
A nagy indulatú viseli a bírságot, mert ha megmentenéd, még növelnéd.
20 Ecoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps.
Halljad a tanácsot és fogadd el az oktatást, azért hogy bölcs légy a végeden.
21 Il y a plusieurs pensées au cœur de l'homme, mais le conseil de l'Eternel est permanent.
Sok a gondolat a férfi szívében, de az Örökkévaló tanácsa – az áll fönn.
22 Ce que l'homme doit désirer, c'est d'user de miséricorde; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur.
Az ember kívánsága az ő szeretete, és jobb a szegény a hazugság emberénél.
23 La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a, passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité d'aucun mal.
Az Istenfélelem életre visz, s jóllakottan hál meg, nem ér hozzá baj.
24 Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche.
Bedugta kezét a rest a tálba, még a szájához sem viszi vissza.
25 Si tu bats le moqueur, le niais en deviendra avisé; et si tu reprends l'homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
A csúfolót ütöd és az együgyű lesz okossá; s ha feddik az értelmest, megérti a tudást.
26 L'enfant qui fait honte et confusion, détruit le père, et chasse la mère.
Atyját pusztítja, anyját megfutamítja szégyenletes és gyalázatos fi.
27 Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te fourvoyer des paroles de la science.
Hallgatva oktatásra, szűnj meg, fiam, eltévelyegni a tudás szavaitól!
28 Le témoin qui a un mauvais cœur se moque de la justice; et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
Alávaló tanú megcsúfolja a jogot, és a gonoszok szája elnyeli a jogtalanságot.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les grands coups pour le dos des fous.
Készen vannak a csúfolóknak a büntetések és ütlegek a balgák hátának.

< Proverbes 19 >