< Proverbes 19 >
1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou.
Betere is a pore man, that goith in his simplenesse, than a riche man bitynge hise lippis, and vnwijs.
2 La vie même sans science n'est pas une chose bonne; et celui qui se hâte des pieds, s'égare.
Where is not kunnyng of the soule, is not good; and he that is hasti, in feet hirtith.
3 La folie de l'homme renversera son intention, et son cœur se dépitera contre l'Eternel.
The foli of a man disseyueth hise steppis; and he brenneth in his soule ayens God.
4 Les richesses assemblent beaucoup d'amis; mais celui qui est pauvre, est abandonné de son ami.
Richessis encreessen ful many freendis; forsothe also thei ben departid fro a pore man, whiche he hadde.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesingis, schal not ascape.
6 Plusieurs supplient celui qui est en état [de faire du bien], et chacun est ami d'un homme qui donne.
Many men onouren the persoone of a myyti man; and ben frendis of hym that deelith yiftis.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui? Poursuit-il? il n'y a que des paroles pour lui.
The britheren of a pore man haten hym; ferthermore and the freendis yeden awei fer fro hym. He that sueth wordis oonli, schal haue no thing;
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme; et celui qui prend garde à l'intelligence, c'est pour trouver le bien.
but he that holdith stabli the mynde, loueth his soule, and the kepere of prudence schal fynde goodis.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, périra.
A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesyngis, schal perische.
10 L'aise ne sied pas bien à un fou; combien moins sied-il à un esclave, de dominer sur les personnes de distinction?
Delices bicomen not a fool; nether `it bicometh a seruaunt to be lord of princes.
11 La prudence de l'homme retient sa colère; c'est un honneur pour lui de passer par-dessus le tort qu'on lui fait.
The teching of a man is knowun bi pacience; and his glorie is to passe ouere wickid thingis.
12 L'indignation du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
As the gnasting of a lioun, so and the ire of the king; and as deewe on eerbe, so and the gladnesse of the kyng.
13 L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.
The sorewe of the fadir is a fonned sone; and roofes droppynge contynueli is a womman ful of chiding.
14 La maison et les richesses sont l'héritage des pères; mais la femme prudente est de par l'Eternel.
Housis and richessis ben youun of fadir and modir; but a prudent wijf is youun propirli of the Lord.
15 La paresse fait venir le sommeil, et l'âme négligente aura faim.
Slouth bringith in sleep; and a negligent soule schal haue hungur.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; [mais] celui qui méprise ses voies, mourra.
He that kepith the comaundement of God, kepith his soule; but he that chargith not his weie, schal be slayn.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Eternel, et il lui rendra son bienfait.
He that hath mercy on a pore man, leeneth to the Lord; and he schal yelde his while to hym.
18 Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et ne va point jusqu'à le faire mourir.
Teche thi sone, and dispeire thou not; but sette thou not thi soule to the sleyng of hym.
19 Celui qui est de grande furie en porte la peine; et si tu l'en retires, tu y en ajouteras davantage.
Forsothe he that is vnpacient, schal suffre harm; and whanne he hath rauyschid, he schal leie to anothir thing.
20 Ecoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps.
Here thou counsel, and take thou doctryn; that thou be wijs in thi laste thingis.
21 Il y a plusieurs pensées au cœur de l'homme, mais le conseil de l'Eternel est permanent.
Many thouytis ben in the herte of a man; but the wille of the Lord schal dwelle.
22 Ce que l'homme doit désirer, c'est d'user de miséricorde; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur.
A nedi man is merciful; and betere is a pore iust man, than a man liere.
23 La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a, passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité d'aucun mal.
The drede of the Lord ledith to lijf `of blis; and he `that dredith God schal dwelle in plentee, with outen visityng `of the worste.
24 Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche.
A slow man hidith his hond vndur the armpit; and putteth it not to his mouth.
25 Si tu bats le moqueur, le niais en deviendra avisé; et si tu reprends l'homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
Whanne a man ful of pestilence is betun, a fool schal be wisere. If thou blamist a wijs man, he schal vndurstonde techyng.
26 L'enfant qui fait honte et confusion, détruit le père, et chasse la mère.
He that turmentith the fadir, and fleeth fro the modir, schal be ful of yuel fame, and schal be cursid.
27 Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te fourvoyer des paroles de la science.
Sone, ceesse thou not to here techyng; and knowe thou the wordis of kunnyng.
28 Le témoin qui a un mauvais cœur se moque de la justice; et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
A wickid witnesse scorneth doom; and the mouth of vnpitouse men deuourith wickidnesse.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les grands coups pour le dos des fous.
Domes ben maad redi to scorneris; and hameris smytynge ben maad redi to the bodies of foolis.