< Proverbes 19 >
1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou.
Better is the poor that walketh in his integrity, than one of perverse lips, who is a fool.
2 La vie même sans science n'est pas une chose bonne; et celui qui se hâte des pieds, s'égare.
Also in the want of knowledge in the soul there is nothing good; and he that hasteneth with his feet misseth the right path.
3 La folie de l'homme renversera son intention, et son cœur se dépitera contre l'Eternel.
The folly of a man perverteth his way, and against the Lord will his heart rage.
4 Les richesses assemblent beaucoup d'amis; mais celui qui est pauvre, est abandonné de son ami.
Wealth bringeth many friends; but the poor becometh separated from his [only] friend.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
A false witness shall not remain unpunished, and he that uttereth lies shall not escape.
6 Plusieurs supplient celui qui est en état [de faire du bien], et chacun est ami d'un homme qui donne.
Many will entreat the favor of the liberal man; and every one is the friend to him that bestoweth gifts.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui? Poursuit-il? il n'y a que des paroles pour lui.
All the brothers of the poor hate him: how much more do his friends go far away from him! he pursueth [their] promises; but these are [all] that he hath.
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme; et celui qui prend garde à l'intelligence, c'est pour trouver le bien.
He that getteth intelligence loveth his own soul: he that guardeth understanding will find happiness.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, périra.
A false witness shall not remain unpunished, and he that uttereth lies shall perish.
10 L'aise ne sied pas bien à un fou; combien moins sied-il à un esclave, de dominer sur les personnes de distinction?
Delicacy is not seemly for a fool: much less for a servant to have rule over princes.
11 La prudence de l'homme retient sa colère; c'est un honneur pour lui de passer par-dessus le tort qu'on lui fait.
It is intelligence in man to be slow in his anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 L'indignation du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
Like the roaring of a young lion is the wrath of a king: as dew upon the herbs is his favor.
13 L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.
A calamity unto his father is a foolish son; and a continual dropping are the quarrels of a wife.
14 La maison et les richesses sont l'héritage des pères; mais la femme prudente est de par l'Eternel.
House and wealth are an inheritance from fathers; but from the Lord [cometh] an intelligent wife.
15 La paresse fait venir le sommeil, et l'âme négligente aura faim.
Slothfulness casteth [man] into a deep sleep; and an indolent soul will suffer hunger.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; [mais] celui qui méprise ses voies, mourra.
He that observeth the commandment guardeth his own soul: but he that disregardeth [directing] his ways [aright] shall die.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Eternel, et il lui rendra son bienfait.
He lendeth unto the Lord that is liberal to the poor, and his good deed will he repay unto him.
18 Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et ne va point jusqu'à le faire mourir.
Chastise thy son, for there is hope; and let not thy soul spare [him] for his crying.
19 Celui qui est de grande furie en porte la peine; et si tu l'en retires, tu y en ajouteras davantage.
A man of great fury must suffer punishment; for if thou deliver him, thou must still do it again.
20 Ecoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps.
Hear counsel, and accept correction, in order that thou mayest be wise in thy latter end.
21 Il y a plusieurs pensées au cœur de l'homme, mais le conseil de l'Eternel est permanent.
There are many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord alone will stand firm.
22 Ce que l'homme doit désirer, c'est d'user de miséricorde; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur.
The longing of a man is [to exercise] his kindness; and a poor man is better than a liar.
23 La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a, passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité d'aucun mal.
The fear of the Lord leadeth unto life: and he [that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
24 Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche.
When a slothful man hath hidden his hand in the dish, then will he not even bring it back to his mouth.
25 Si tu bats le moqueur, le niais en deviendra avisé; et si tu reprends l'homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
Smite a scorner, and the simple will become prudent; and if one that hath understanding be admonished, he will understand knowledge.
26 L'enfant qui fait honte et confusion, détruit le père, et chasse la mère.
He that plundereth his father, and chaseth away his mother, is a son that bringeth shame and dishonor.
27 Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te fourvoyer des paroles de la science.
Cease, my son, to hear the instruction that causeth [thee] to err from the sayings of knowledge.
28 Le témoin qui a un mauvais cœur se moque de la justice; et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
An ungodly witness scorneth at justice, and the mouth of the wicked swalloweth mischief.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les grands coups pour le dos des fous.
Punishments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.