< Proverbes 19 >
1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou.
2 La vie même sans science n'est pas une chose bonne; et celui qui se hâte des pieds, s'égare.
3 La folie de l'homme renversera son intention, et son cœur se dépitera contre l'Eternel.
The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
4 Les richesses assemblent beaucoup d'amis; mais celui qui est pauvre, est abandonné de son ami.
Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
6 Plusieurs supplient celui qui est en état [de faire du bien], et chacun est ami d'un homme qui donne.
Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui? Poursuit-il? il n'y a que des paroles pour lui.
Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme; et celui qui prend garde à l'intelligence, c'est pour trouver le bien.
He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni; et celui qui profère des mensonges, périra.
A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
10 L'aise ne sied pas bien à un fou; combien moins sied-il à un esclave, de dominer sur les personnes de distinction?
Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
11 La prudence de l'homme retient sa colère; c'est un honneur pour lui de passer par-dessus le tort qu'on lui fait.
A merciful man is longsuffering; and his triumph overtakes transgressors.
12 L'indignation du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour.
13 L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.
A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
14 La maison et les richesses sont l'héritage des pères; mais la femme prudente est de par l'Eternel.
Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
15 La paresse fait venir le sommeil, et l'âme négligente aura faim.
Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; [mais] celui qui méprise ses voies, mourra.
He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Eternel, et il lui rendra son bienfait.
He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
18 Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et ne va point jusqu'à le faire mourir.
Chasten your son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in your soul to haughtiness.
19 Celui qui est de grande furie en porte la peine; et si tu l'en retires, tu y en ajouteras davantage.
A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
20 Ecoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps.
Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end.
21 Il y a plusieurs pensées au cœur de l'homme, mais le conseil de l'Eternel est permanent.
[There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
22 Ce que l'homme doit désirer, c'est d'user de miséricorde; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur.
Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
23 La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a, passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité d'aucun mal.
The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
24 Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche.
He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
25 Si tu bats le moqueur, le niais en deviendra avisé; et si tu reprends l'homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if you reprove a wise man, he will understand discretion.
26 L'enfant qui fait honte et confusion, détruit le père, et chasse la mère.
He that dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
27 Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te fourvoyer des paroles de la science.
A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
28 Le témoin qui a un mauvais cœur se moque de la justice; et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgement.
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les grands coups pour le dos des fous.
Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.