< Proverbes 18 >
1 L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller.
Вины ищет муж хотя отлучитися от другов, на всяко же время поносимь будет.
2 Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
Не требует премудрости муж скудоумен, зане паче водится безумием.
3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie.
Егда приидет нечестивый во глубину зол, нерадит: находит же ему безчестие и поношение.
4 Les paroles de la bouche d'un [digne] personnage sont [comme] des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.
Вода глубока слово в сердцы мужа, река же изскачущи и источник жизни.
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.
Чудитися лицу нечестиваго не добро, ниже преподобно укланяти праведное на суде.
6 Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.
Устне безумнаго приводят его на зло, уста же его дерзостная призывают смерть.
7 La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme.
Уста безумнаго сокрушение ему, устне же его сеть души его.
8 Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre.
Ленивыя низлагает страх: души же мужей женам подобных взалчут.
9 Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu'il a.]
Не изцеляяй себе во своих делех брат есть погубляющему себе самаго.
10 Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.
Из величества крепости имя Господне, к немуже притекающе праведницы возносятся.
11 Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination.
Имение богату мужу град тверд, слава же его вельми присеняет.
12 Le cœur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
Прежде сокрушения возносится сердце мужу и прежде славы смиряется.
13 Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.
Иже отвещает слово прежде слышания, безумие ему есть и поношение.
14 L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
Гнев мужа укрощает раб разумный: малодушна же человека кто стерпит?
15 Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science.
Сердце разумнаго стяжет чувствие, ушеса же мудрых ищут смысла.
16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.
Даяние человека распространяет его и с сильными посаждает его.
17 Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.
Праведный себе самаго оглаголник во первословии: егда же приложит супостат, обличается.
18 Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants.
Прекословия утоляет молчаливый и во властех определяет.
19 Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.
Брат от брата помогаемь, яко град тверд и высок, укрепляется же якоже основаное царство.
20 Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.
От плодов уст муж насыщает чрево свое, и от плодов устен своих насытится.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.
Смерть и живот в руце языка: удержавающии же его снедят плоды его.
22 Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.
Иже обрете жену добру, обрете благодать, приял же есть от Господа тишину.
23 Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.
Иже изгоняет жену добрую, изгоняет благая: держай же прелюбодейцу безумен и нечестив. С молении глаголет убогий, богатый же отвещает жестоко.
24 Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.
Муж любовен к дружбе, и есть друг прилепивыйся паче брата.