< Proverbes 18 >

1 L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller.
Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
2 Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie.
С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием - поношение.
4 Les paroles de la bouche d'un [digne] personnage sont [comme] des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.
Слова уст человеческих - глубокие воды; источник мудрости - струящийся поток.
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.
Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
6 Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.
Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
7 La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme.
Язык глупого - гибель для него, и уста его - сеть для души его.
8 Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre.
Слова наушника - как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
9 Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu'il a.]
Нерадивый в работе своей - брат расточителю.
10 Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.
Имя Господа - крепкая башня: убегает в нее праведник - и безопасен.
11 Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination.
Имение богатого крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
12 Le cœur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
13 Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.
Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
14 L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух - кто может подкрепить его?
15 Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science.
Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.
Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
17 Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.
Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
18 Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants.
Жребий прекращает споры и решает между сильными.
19 Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.
Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
20 Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.
От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.
Смерть и жизнь - во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
22 Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.
Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.
23 Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.
С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
24 Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.
Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.

< Proverbes 18 >