< Proverbes 18 >
1 L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller.
Prin dorință un om, separându-se, caută și se amestecă cu toată înțelepciunea.
2 Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
Un prost nu își găsește plăcerea în înțelegere, ci în descoperirea inimii sale.
3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie.
Când vine cel stricat vine și disprețul, și cu mârșăvia, ocara.
4 Les paroles de la bouche d'un [digne] personnage sont [comme] des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.
Cuvintele gurii unui om sunt ca ape adânci, iar izvorul înțelepciunii ca un pârâu revărsat.
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.
Nu este bine a părtini persoana celui stricat, [nu este bine] a doborî pe cel drept în judecată.
6 Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.
Buzele prostului intră în ceartă și gura lui cere lovituri.
7 La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme.
Gura unui prost îi este nimicire și buzele lui sunt capcana sufletului său.
8 Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre.
Vorbele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
9 Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu'il a.]
Cel care de asemenea lenevește în lucrul său este frate cu cel care risipește mult.
10 Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.
Numele DOMNULUI este un turn puternic; cel drept aleargă înăuntrul lui și este în siguranță.
11 Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination.
Averea bogatului este cetatea lui tare și ca un zid înalt în îngâmfarea lui.
12 Le cœur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
Înainte de nimicire, inima omului este îngâmfată; și înaintea onoarei, este umilință.
13 Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.
Cel ce răspunde la un lucru înainte să îl audă, aceasta este prostie și rușine pentru el.
14 L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
Duhul unui om îi va sprijini neputința, dar cine poate purta un duh rănit?
15 Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science.
Inima celui chibzuit obține cunoaștere și urechea celui înțelept caută cunoaștere.
16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.
Darul unui om îi face loc și îl aduce înaintea oamenilor însemnați.
17 Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.
Primul în propria sa cauză pare drept, dar vine aproapele său și îl cercetează.
18 Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants.
Sorțul face să înceteze certurile și separă între cei puternici.
19 Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.
Un frate ofensat este mai greu de câștigat decât o cetate tare, și certurile lor sunt ca zăbrelele unui castel.
20 Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.
Pântecele unui om va fi săturat cu rodul gurii sale; și cu câștigul buzelor sale se va îndestula.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.
Moarte și viață sunt în puterea limbii, și cei ce o iubesc vor mânca din rodul ei.
22 Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.
Oricine găsește o soție găsește un lucru bun și obține favoare de la DOMNUL.
23 Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.
Săracul folosește rugăminți, dar cel bogat răspunde cu asprime.
24 Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.
Un om care are prieteni trebuie să se arate el însuși prietenos; și este un prieten care se lipește mai aproape ca un frate.