< Proverbes 18 >

1 L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller.
Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
2 Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie.
A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
4 Les paroles de la bouche d'un [digne] personnage sont [comme] des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.
Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.
Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
6 Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.
A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
7 La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme.
A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
8 Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre.
A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
9 Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu'il a.]
Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
10 Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.
Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
11 Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination.
A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
12 Le cœur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
13 Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.
A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
14 L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
15 Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science.
Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.
Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
17 Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.
Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
18 Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants.
Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
19 Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.
A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
20 Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.
A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.
Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
22 Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.
Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
23 Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.
Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
24 Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.
Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.

< Proverbes 18 >