< Proverbes 18 >
1 L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller.
A man seeketh, for satisfaction, going his own way, through all safe counsel, he breaketh.
2 Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
A dullard, delighteth not, in understanding, in nothing save the exposing of his own heart.
3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie.
When the lawless man cometh in, then cometh also contempt, and, with shame, reproach.
4 Les paroles de la bouche d'un [digne] personnage sont [comme] des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.
Deep waters, are the words of a man’s mouth, —a bubbling brook, the well-spring of wisdom.
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.
To prefer a lawless man, is not good, thrusting away the righteous, in judgment.
6 Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.
the lips of a dullard, enter into contention, and his mouth, for blows, crieth out.
7 La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme.
The mouth of a dullard, is his ruin, and, his lips, are a snare to his soul.
8 Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre.
the words of a tattler, are dainties, they, therefore go down into the chambers of the inner man.
9 Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu'il a.]
Surely he that is slothful in his work, brother, is he to a master at laying waste.
10 Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.
A tower of strength, is the Name of Yahweh, thereinto, runneth the righteous, and is safe.
11 Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination.
The substance of a rich man, is his strong city, and like a high wall, in his imagination.
12 Le cœur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
Before grievous injury, a man’s heart is haughty, and, before honour, is humility.
13 Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.
He that answereth before he heareth, a folly, it is to him, and, a reproach.
14 L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
The spirit of a man, sustaineth his sickness, but, a dejected spirit, who can bear it?
15 Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science.
the heart of the intelligent, acquireth knowledge, yea, the ear of the wise, seeketh knowledge.
16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.
The gift of a man, maketh room for him, and, before great men, setteth him down.
17 Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.
Righteous is he that is first in his own cause, then cometh his neighbour, and thoroughly searcheth him.
18 Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants.
The lot causeth, contentions, to cease, and, the mighty, it parteth.
19 Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.
A brother estranged, [is worse] than a strong city, —and, contentions, are as the bar of a citadel.
20 Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.
Of the fruit of a man’s mouth, shall his inmost mind be satisfied, with the product of his lips, shall he be satisfied.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.
Death and life, are in the power of the tongue, and, its friends, shall eat its fruits.
22 Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.
Who hath found a wife, hath found a blessing, and hath obtained favour from Yahweh.
23 Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.
Supplications, doth the poor man utter, but, the rich, answereth fiercely.
24 Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.
A man having [many] friends, shall come to ruin, but there is a loving one, who sticketh closer than a brother.