< Proverbes 18 >
1 L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller.
与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
2 Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
愚昧人不喜爱明哲, 只喜爱显露心意。
3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie.
恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
4 Les paroles de la bouche d'un [digne] personnage sont [comme] des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.
人口中的言语如同深水; 智慧的泉源好像涌流的河水。
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.
瞻徇恶人的情面, 偏断义人的案件,都为不善。
6 Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.
愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
7 La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme.
愚昧人的口自取败坏; 他的嘴是他生命的网罗。
8 Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre.
传舌人的言语如同美食, 深入人的心腹。
9 Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu'il a.]
做工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
10 Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.
耶和华的名是坚固台; 义人奔入便得安稳。
11 Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination.
富足人的财物是他的坚城, 在他心想,犹如高墙。
12 Le cœur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
败坏之先,人心骄傲; 尊荣以前,必有谦卑。
13 Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.
未曾听完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
14 L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
人有疾病,心能忍耐; 心灵忧伤,谁能承当呢?
15 Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science.
聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.
人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
17 Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.
先诉情由的,似乎有理; 但邻舍来到,就察出实情。
18 Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants.
掣签能止息争竞, 也能解散强胜的人。
19 Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.
弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难; 这样的争竞如同坚寨的门闩。
20 Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.
人口中所结的果子,必充满肚腹; 他嘴所出的,必使他饱足。
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.
生死在舌头的权下, 喜爱它的,必吃它所结的果子。
22 Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.
得着贤妻的,是得着好处, 也是蒙了耶和华的恩惠。
23 Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.
贫穷人说哀求的话; 富足人用威吓的话回答。
24 Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.
滥交朋友的,自取败坏; 但有一朋友比弟兄更亲密。