< Proverbes 18 >
1 L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller.
Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
2 Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie.
С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
4 Les paroles de la bouche d'un [digne] personnage sont [comme] des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.
Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.
Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
6 Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.
Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
7 La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme.
Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
8 Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre.
Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
9 Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu'il a.]
Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
10 Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.
Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
11 Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination.
Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
12 Le cœur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
13 Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.
Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
14 L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
15 Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science.
Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
17 Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.
Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
18 Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants.
Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
19 Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.
Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
20 Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.
Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
22 Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.
Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
23 Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.
Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
24 Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.
Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.