< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut un morceau de pain sec là où il y a la paix, qu'une maison pleine de viandes apprêtées, [là] où il y a des querelles.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of flesh-banquets with strife.
2 Le serviteur prudent sera maître sur l'enfant qui fait honte, et il partagera l'héritage entre les frères.
A prudent servant shall rule over a son who causeth shame; Yea, with brothers he shall share the inheritance.
3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset, l'or; mais l'Eternel éprouve les cœurs.
The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; But the LORD trieth hearts.
4 Le malin est attentif à la lèvre trompeuse, et le menteur écoute la mauvaise langue.
An evil-doer listeneth to mischievous lips; And a liar giveth ear to a destructive tongue.
5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui a fait le pauvre; et celui qui se réjouit de la calamité, ne demeurera point impuni.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; He that is glad at calamities shall not go unpunished.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieilles gens, et l'honneur des enfants ce sont leurs pères.
Children's children are the crown of the aged, And their fathers the glory of sons.
7 La parole grave ne convient point à un fou; combien moins la parole de mensonge aux principaux [d'entre le peuple.]
Excellent speech becometh not the base; How much less lying lips the noble!
8 Le présent est [comme] une pierre précieuse aux yeux de ceux qui y sont adonnés; de quelque côté qu'il se tourne, il réussit.
A gift is a precious stone in the eyes of him who taketh it; Whithersoever it turneth it hath success.
9 Celui qui cache le forfait, cherche l'amitié; mais celui qui rapporte la chose, met le plus grand ami en division.
He who covereth an offence seeketh love; But he who recurreth to a matter removeth a friend.
10 La répréhension se fait mieux sentir à l'homme prudent, que cent coups au fou.
A reproof will penetrate deeper into a wise man Than a hundred stripes into a fool.
11 Le malin ne cherche que rébellion, mais le messager cruel sera envoyé contre lui.
An evil man seeketh only rebellion; Therefore shall a cruel messenger be sent against him.
12 Que l'homme rencontre plutôt une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
Let a man meet a bear robbed of her whelps, Rather than a fool in his folly.
13 Le mal ne partira point de la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
Whoso returneth evil for good, Evil shall not depart from his house.
14 Le commencement d'une querelle est [comme] quand on lâche l'eau; mais avant qu'on vienne à la mêlée, retire-toi.
The beginning of strife is as when one letteth out water; Therefore leave off contention before it rolleth onward.
15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Eternel.
He that justifieth the wicked, And he that condemneth the just, Both alike are an abomination to the LORD.
16 Que sert le prix dans la main du fou pour acheter la sagesse, vu qu'il n'a point de sens?
Why should a price be in the hand of a fool To get wisdom, seeing he hath no sense?
17 L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra [comme] un frère dans la détresse.
A friend loveth at all times; But in adversity he is born a brother.
18 Celui-là est dépourvu de sens qui touche à la main, et qui se rend caution envers son ami.
A man who lacketh understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his friend.
19 Celui qui aime les querelles, aime le forfait; celui qui hausse son portail, cherche sa ruine.
He who loveth strife loveth transgression; He who raiseth high his gate seeketh ruin.
20 Celui qui est pervers de cœur, ne trouvera point le bien; et l'hypocrite tombera dans la calamité.
He that is of a deceitful heart shall find no good; And he that turneth about with his tongue shall fall into mischief.
21 Celui qui engendre un fou, en aura de l'ennui, et le père du fou ne se réjouira point.
Whoso begetteth a fool doeth it to his sorrow; Yea, the father of the fool hath no joy.
22 Le cœur joyeux vaut une médecine; mais l'esprit abattu dessèche les os.
A merry heart doeth good to the body; But a broken spirit drieth up the bones.
23 Le méchant prend le présent du sein, pour pervertir les voies de jugement.
The wicked man taketh a gift out of the bosom, To pervert the ways of judgment.
24 La sagesse est en la présence de l'homme prudent; mais les yeux du fou sont au bout de la terre.
Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 L'enfant insensé est l'ennui de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bore him.
26 Il n'est pas juste de condamner l'innocent à l'amende, ni que les principaux [d'entre le peuple] frappent quelqu'un pour avoir agi avec droiture.
Moreover, to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their equity.
27 L'homme retenu dans ses paroles sait ce que c'est que de la science, et l'homme qui est d'un esprit froid, est un homme intelligent.
He that spareth his words is imbued with knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
28 Même le fou, quand il se tait, est réputé sage; et celui qui serre ses lèvres, est réputé entendu.
Even a fool, when he is silent, is accounted wise; He that shutteth his lips is a man of understanding.