< Proverbes 16 >

1 Les préparations du cœur sont à l'homme; mais le discours de la langue est de par l'Eternel.
Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
2 Chacune des voies de l'homme lui semble pure; mais l'Eternel pèse les esprits.
Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
3 Remets tes affaires à l'Eternel, et tes pensées seront bien ordonnées.
Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
4 L'Eternel a fait tout pour soi-même; et même le méchant pour le jour de la calamité.
DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
5 L'Eternel a en abomination tout homme hautain de cœur; de main en main il ne demeurera point impuni.
Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
6 Il y aura propitiation pour l'iniquité par la miséricorde et la vérité; et on se détourne du mal par la crainte de l'Eternel.
Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
7 Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes.
Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
8 Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit.
Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
9 Le cœur de l'homme délibère de sa voie; mais l'Eternel conduit ses pas.
Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
10 Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit.
O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
11 La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
12 Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.
Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
13 Les Rois [doivent prendre] plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
14 Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera.
Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
15 C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.
În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
16 Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir de la sagesse; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir de la prudence?
Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
17 Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train.
Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
18 L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.
Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
19 Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.
Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
21 On appellera prudent le sage de cœur; et la douceur des lèvres augmente la doctrine.
Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais l'instruction des fous est une folie.
Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres.
Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, douceur à l'âme, et santé aux os.
Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
25 II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la fin sont les voies de la mort.
Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
26 L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.
Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
27 Le méchant creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
28 L'homme qui use de renversements, sème des querelles, et le rapporteur met le plus grand ami en division.
Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
29 L'homme violent attire son compagnon, et le fait marcher par une voie qui n'est pas bonne.
Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
30 Il fait signe des yeux pour machiner des renversements, et remuant ses lèvres il exécute le mal.
El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; et elle se trouvera dans la voie de la justice.
Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
32 Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme fort; et celui qui est le maître de son cœur, vaut mieux que celui qui prend des villes.
Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
33 On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de par l'Eternel.
Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.

< Proverbes 16 >