< Proverbes 16 >
1 Les préparations du cœur sont à l'homme; mais le discours de la langue est de par l'Eternel.
Umuntu angawabumba amacebo ngenhliziyo yakhe, kodwa uThixo nguye omupha amazwi okuwachaza.
2 Chacune des voies de l'homme lui semble pure; mais l'Eternel pèse les esprits.
Umuntu angabona sengathi zonke izindlela zakhe ziqondile, kodwa uThixo uyazihlolisisa zonke injongo zomuntu.
3 Remets tes affaires à l'Eternel, et tes pensées seront bien ordonnées.
Nikela kuThixo konke okwenzayo, kuzaphumelelisa wonke amacebo akho.
4 L'Eternel a fait tout pour soi-même; et même le méchant pour le jour de la calamité.
UThixo uzilungisele isiphetho sakho konke kanye lababi usuku lokubhujiswa.
5 L'Eternel a en abomination tout homme hautain de cœur; de main en main il ne demeurera point impuni.
UThixo uyabazonda bonke abazikhukhumezayo. Ngempela kabayikuphepha ukujeziswa.
6 Il y aura propitiation pour l'iniquité par la miséricorde et la vérité; et on se détourne du mal par la crainte de l'Eternel.
Isono siyahlawulelwa ngothando langokwethembeka; ngokwesaba uThixo umuntu uyaphepha ebubini.
7 Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes.
Nxa izindlela zomuntu zimthokozisa uThixo, uyenza lezitha zakhe zihlalisane laye ngokuthula.
8 Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit.
Kungcono ukuzuza okulutshwana ngendlela elungileyo kulokuzuza okunengi ngobuqili.
9 Le cœur de l'homme délibère de sa voie; mais l'Eternel conduit ses pas.
Umuntu angalungisa indlela yakhe engqondweni yakhe, kodwa uThixo nguye olawula izinyathelo zakhe.
10 Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit.
Izindebe zombusi zikhuluma kungathi lidlozi ngakho umlomo wakhe kawungaphambuli umthetho.
11 La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
Izilinganiso eziqondileyo zivela kuThixo; zonke izisindo ezisemgodleni zenziwa nguye.
12 Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.
Amakhosi ayakuzonda ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi sakhelwe phezu kokulunga.
13 Les Rois [doivent prendre] plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
Amakhosi athokoziswa yizindebe ezithembekileyo; ayamazisa umuntu okhuluma iqiniso.
14 Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera.
Ulaka lwenkosi luyisithunywa sokufa, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uyaluxolisa.
15 C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.
Nxa ubuso benkosi bulentokozo, kukhomba ukuphila; ukuthandwa yiyo kunjengeyezi lezulu entwasa.
16 Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir de la sagesse; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir de la prudence?
Kungcono kangakanani ukuzuza ukuhlakanipha kulegolide, ukukhetha ukuzwisisa kulesiliva!
17 Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train.
Umgwaqo womuntu oqotho uceza ububi; lowo onanzelelayo indlela yakhe unanzelela impilo yakhe.
18 L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.
Ukuzigqaja kwandulela ukubhujiswa, umoya omubi ulandelwa yikuwa.
19 Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Kungcono umoya othobekileyo lokuhlala kwabancindezelweyo kulokwabelana impango labazigqajayo.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.
Lowo olalela izeluleko uyaphumelela, njalo ubusisiwe lowo othemba uThixo.
21 On appellera prudent le sage de cœur; et la douceur des lèvres augmente la doctrine.
Abahlakaniphileyo enhliziyweni kuthiwa bayaqedisisa, njalo amazwi amnandi aqinisa izeluleko.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais l'instruction des fous est une folie.
Ukuzwisisa kungumthombo wokuphila kulabo abalakho, kodwa ubuwula buletha isijeziso eziwuleni.
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres.
Inhliziyo yomuntu ohlakaniphileyo ikhokhela umlomo wakhe, kanti lezindebe zakhe zikhuthaza izeluleko.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, douceur à l'âme, et santé aux os.
Amazwi amahle alikhekheba loluju, amnandi emphefumulweni njalo ayelapha emathanjeni.
25 II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la fin sont les voies de la mort.
Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa isiphetho sayo siyikufa.
26 L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.
Isisebenzi sifuqwa liphango ukusebenza kakhulu; ukulamba yikho okusikhuthazayo.
27 Le méchant creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
Isixhwali siceba ububi, lenkulumo yaso injengomlilo ohaqazayo.
28 L'homme qui use de renversements, sème des querelles, et le rapporteur met le plus grand ami en division.
Umuntu ongelangqondo udaza inkani, njalo lomuntu onyeyayo wehlukanisa abangane.
29 L'homme violent attire son compagnon, et le fait marcher par une voie qui n'est pas bonne.
Umuntu wodlakela uhuga umakhelwane wakhe amholele endleleni engalunganga.
30 Il fait signe des yeux pour machiner des renversements, et remuant ses lèvres il exécute le mal.
Lowo ofica ngelihlo lakhe uceba izibozi; lowo oluma indebe zakhe uqonde ububi.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; et elle se trouvera dans la voie de la justice.
Inwele ezimhlophe zingumqhele wobukhulu, zizuzwa ngempilo elungileyo.
32 Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme fort; et celui qui est le maître de son cœur, vaut mieux que celui qui prend des villes.
Ungcono umuntu obekezelayo kuleqhawe, umuntu ozinqandayo ulaka lwakhe kulalowo othumba idolobho.
33 On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de par l'Eternel.
Inkatho iphoselwa enkundleni, kodwa isinqumo sayo sisemandleni kaThixo.