< Proverbes 16 >
1 Les préparations du cœur sont à l'homme; mais le discours de la langue est de par l'Eternel.
마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라
2 Chacune des voies de l'homme lui semble pure; mais l'Eternel pèse les esprits.
사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
3 Remets tes affaires à l'Eternel, et tes pensées seront bien ordonnées.
너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
4 L'Eternel a fait tout pour soi-même; et même le méchant pour le jour de la calamité.
여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
5 L'Eternel a en abomination tout homme hautain de cœur; de main en main il ne demeurera point impuni.
무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
6 Il y aura propitiation pour l'iniquité par la miséricorde et la vérité; et on se détourne du mal par la crainte de l'Eternel.
인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
7 Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes.
사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라
8 Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit.
적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
9 Le cœur de l'homme délibère de sa voie; mais l'Eternel conduit ses pas.
사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라
10 Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit.
하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라
11 La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라
12 Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.
악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
13 Les Rois [doivent prendre] plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
14 Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera.
왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게하리라
15 C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.
왕의 희색에 생명이 있나니 그 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
16 Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir de la sagesse; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir de la prudence?
지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
17 Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train.
악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
18 L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.
교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
19 Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.
삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라
21 On appellera prudent le sage de cœur; et la douceur des lèvres augmente la doctrine.
마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais l'instruction des fous est une folie.
명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres.
지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, douceur à l'âme, et santé aux os.
선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
25 II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la fin sont les voies de la mort.
어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
26 L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.
노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라
27 Le méchant creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라
28 L'homme qui use de renversements, sème des querelles, et le rapporteur met le plus grand ami en division.
패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라
29 L'homme violent attire son compagnon, et le fait marcher par une voie qui n'est pas bonne.
강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 불선한 길로 인도하느니라
30 Il fait signe des yeux pour machiner des renversements, et remuant ses lèvres il exécute le mal.
눈을 감는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; et elle se trouvera dans la voie de la justice.
백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라
32 Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme fort; et celui qui est le maître de son cœur, vaut mieux que celui qui prend des villes.
노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
33 On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de par l'Eternel.
사람이 제비는 뽑으나 일을 작정하기는 여호와께 있느니라