< Proverbes 16 >

1 Les préparations du cœur sont à l'homme; mais le discours de la langue est de par l'Eternel.
Ihminen aikoo sydämessänsä; vaan Herralta tulee kielen vastaus.
2 Chacune des voies de l'homme lui semble pure; mais l'Eternel pèse les esprits.
Jokaisen mielestä on hänen tiensä puhdas; mutta Herra tutkistelee sydämet.
3 Remets tes affaires à l'Eternel, et tes pensées seront bien ordonnées.
Anna Herran haltuun sinun työs, niin sinun aivoitukses menestyy.
4 L'Eternel a fait tout pour soi-même; et même le méchant pour le jour de la calamité.
Herra tekee kaikki itse tähtensä, niin myös jumalattoman pahaksi päiväksi.
5 L'Eternel a en abomination tout homme hautain de cœur; de main en main il ne demeurera point impuni.
Jokainen ylpiä on Herralle kauhistus, ja ei pääse rankaisematta, ehkä he kaikki yhtä pitäisivät.
6 Il y aura propitiation pour l'iniquité par la miséricorde et la vérité; et on se détourne du mal par la crainte de l'Eternel.
Laupiuden ja totuuden kautta pahateko sovitetaan, ja Herran pelvolla paha vältetään.
7 Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes.
Jos jonkun tiet ovat Herralle kelvolliset, niin hän myös kääntää hänen vihamiehensä rauhaan.
8 Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit.
Parempi on vähä vanhurskaudessa, kuin suuri saalis vääryydessä.
9 Le cœur de l'homme délibère de sa voie; mais l'Eternel conduit ses pas.
Ihmisen sydän aikoo tiensä; vaan Herra johdattaa hänen käymisensä.
10 Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit.
Ennustus on kuninkaan huulissa: ei hänen suunsa puhu tuomiossa väärin.
11 La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
Oikia puntari ja vaaka on Herralta, ja kaikki painokivet kukkarossa ovat hänen tekoansa.
12 Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.
Kuninkaan edessä on kauhistus väärin tehdä; sillä vanhurskaudella istuin vahvistetaan.
13 Les Rois [doivent prendre] plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
Oikia neuvo on kuninkaalle otollinen; ja joka oikein puhuu, häntä rakastetaan.
14 Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera.
Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja; ja viisas mies lepyttää hänen.
15 C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.
Kuin kuninkaan kasvo on leppyinen, siinä on elämä, ja hänen armonsa on niinkuin hiljainen sade.
16 Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir de la sagesse; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir de la prudence?
Ota viisautta tykös, sillä se on parempi kultaa: ja saada ymmärrystä on kalliimpi hopiaa.
17 Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train.
Siviän tiet välttävät pahaa, ja joka sielunsa varjelee, se tiestänsä ottaa vaarin.
18 L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.
Joka alennetaan, se ensisti tulee ylpiäksi; ja ylpeys on aina lankeemuksen edellä.
19 Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Parempi on nöyränä olla siveiden kanssa, kuin jakaa suurta saalista ylpeiden kanssa.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.
Joka jonkun asian viisaasti alkaa, hän löytää onnen; ja se on autuas, joka luottaa Herraan.
21 On appellera prudent le sage de cœur; et la douceur des lèvres augmente la doctrine.
Toimellinen mies ylistetään viisautensa tähden; ja suloinen puhe lisää oppia.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais l'instruction des fous est une folie.
Viisaus on elämän lähde hänelle, joka sen saanut on, vaan tyhmäin oppi on hulluus.
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres.
Viisas sydän puhuu toimellisesti, ja hänen huulensa opettavat hyvin.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, douceur à l'âme, et santé aux os.
Suloiset sanat ovat mesileipää; ne lohduttavat sielua, ja virvoittavat luut.
25 II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la fin sont les voies de la mort.
Monella on tie mielestänsä oikia, vaan se johdattaa viimein kuolemaan.
26 L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.
Moni tulee suureen vahinkoon oman suunsa kautta.
27 Le méchant creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
Jumalatoin ihminen kaivaa onnettomuutta, ja hänen suussansa palaa niinkuin tuli.
28 L'homme qui use de renversements, sème des querelles, et le rapporteur met le plus grand ami en division.
Väärä ihminen saattaa riidan, ja panettelia tekee ruhtinaat eripuraisiksi.
29 L'homme violent attire son compagnon, et le fait marcher par une voie qui n'est pas bonne.
Viekas ihminen houkuttelee lähimmäistänsä, ja johdattaa hänen pahalle tielle.
30 Il fait signe des yeux pour machiner des renversements, et remuant ses lèvres il exécute le mal.
Joka silmää iskee, ei se hyvää ajattele, ja joka huuliansa pureskelee, se pahaa matkaan saattaa.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; et elle se trouvera dans la voie de la justice.
Harmaat hiukset ovat kunnian kruunu, joka löydetään vanhurskauden tiellä.
32 Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme fort; et celui qui est le maître de son cœur, vaut mieux que celui qui prend des villes.
Kärsivällinen on parempi kuin väkevä; ja joka hillitsee mielensä, on parempi, kuin se joka kaupungin voittaa.
33 On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de par l'Eternel.
Arpa heitetään syliin, vaan Herralta tulee kaikki sen meno.

< Proverbes 16 >