< Proverbes 16 >
1 Les préparations du cœur sont à l'homme; mais le discours de la langue est de par l'Eternel.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Chacune des voies de l'homme lui semble pure; mais l'Eternel pèse les esprits.
All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the motives.
3 Remets tes affaires à l'Eternel, et tes pensées seront bien ordonnées.
Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
4 L'Eternel a fait tout pour soi-même; et même le méchant pour le jour de la calamité.
The LORD has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5 L'Eternel a en abomination tout homme hautain de cœur; de main en main il ne demeurera point impuni.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD; they shall certainly not be unpunished.
6 Il y aura propitiation pour l'iniquité par la miséricorde et la vérité; et on se détourne du mal par la crainte de l'Eternel.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes.
When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Le cœur de l'homme délibère de sa voie; mais l'Eternel conduit ses pas.
A man’s heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit.
Inspired judgements are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
Honest balances and scales are the LORD’s; all the weights in the bag are his work.
12 Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.
It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
13 Les Rois [doivent prendre] plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera.
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.
In the light of the king’s face is life. His favour is like a cloud of the spring rain.
16 Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir de la sagesse; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir de la prudence?
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.
Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
19 Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in the LORD is blessed.
21 On appellera prudent le sage de cœur; et la douceur des lèvres augmente la doctrine.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais l'instruction des fous est une folie.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, douceur à l'âme, et santé aux os.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la fin sont les voies de la mort.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.
The appetite of the labouring man labours for him, for his mouth urges him on.
27 Le méchant creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 L'homme qui use de renversements, sème des querelles, et le rapporteur met le plus grand ami en division.
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 L'homme violent attire son compagnon, et le fait marcher par une voie qui n'est pas bonne.
A man of violence entices his neighbour, and leads him in a way that is not good.
30 Il fait signe des yeux pour machiner des renversements, et remuant ses lèvres il exécute le mal.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; et elle se trouvera dans la voie de la justice.
Grey hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme fort; et celui qui est le maître de son cœur, vaut mieux que celui qui prend des villes.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de par l'Eternel.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.