< Proverbes 16 >

1 Les préparations du cœur sont à l'homme; mais le discours de la langue est de par l'Eternel.
Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
2 Chacune des voies de l'homme lui semble pure; mais l'Eternel pèse les esprits.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
3 Remets tes affaires à l'Eternel, et tes pensées seront bien ordonnées.
Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
4 L'Eternel a fait tout pour soi-même; et même le méchant pour le jour de la calamité.
YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
5 L'Eternel a en abomination tout homme hautain de cœur; de main en main il ne demeurera point impuni.
Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
6 Il y aura propitiation pour l'iniquité par la miséricorde et la vérité; et on se détourne du mal par la crainte de l'Eternel.
Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
7 Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes.
When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
8 Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Le cœur de l'homme délibère de sa voie; mais l'Eternel conduit ses pas.
The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
10 Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
11 La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
12 Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.
Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
13 Les Rois [doivent prendre] plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
14 Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
15 C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.
In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
16 Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir de la sagesse; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir de la prudence?
To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
17 Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train.
A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
18 L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.
Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
19 Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.
The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
21 On appellera prudent le sage de cœur; et la douceur des lèvres augmente la doctrine.
For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais l'instruction des fous est une folie.
Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres.
The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, douceur à l'âme, et santé aux os.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la fin sont les voies de la mort.
There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
26 L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.
A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
27 Le méchant creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
28 L'homme qui use de renversements, sème des querelles, et le rapporteur met le plus grand ami en division.
A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 L'homme violent attire son compagnon, et le fait marcher par une voie qui n'est pas bonne.
A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
30 Il fait signe des yeux pour machiner des renversements, et remuant ses lèvres il exécute le mal.
Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; et elle se trouvera dans la voie de la justice.
Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
32 Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme fort; et celui qui est le maître de son cœur, vaut mieux que celui qui prend des villes.
Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de par l'Eternel.
The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!

< Proverbes 16 >