< Proverbes 16 >

1 Les préparations du cœur sont à l'homme; mais le discours de la langue est de par l'Eternel.
The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
2 Chacune des voies de l'homme lui semble pure; mais l'Eternel pèse les esprits.
All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
3 Remets tes affaires à l'Eternel, et tes pensées seront bien ordonnées.
Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
4 L'Eternel a fait tout pour soi-même; et même le méchant pour le jour de la calamité.
The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
5 L'Eternel a en abomination tout homme hautain de cœur; de main en main il ne demeurera point impuni.
Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
6 Il y aura propitiation pour l'iniquité par la miséricorde et la vérité; et on se détourne du mal par la crainte de l'Eternel.
By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
7 Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes.
When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
8 Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit.
Better a little with righteousness than great gain with injustice.
9 Le cœur de l'homme délibère de sa voie; mais l'Eternel conduit ses pas.
A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
10 Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit.
A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
11 La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
12 Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.
Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
13 Les Rois [doivent prendre] plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
14 Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera.
The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.
When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
16 Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir de la sagesse; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir de la prudence?
How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
17 Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train.
The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
18 L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.
Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 On appellera prudent le sage de cœur; et la douceur des lèvres augmente la doctrine.
The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais l'instruction des fous est une folie.
Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres.
The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, douceur à l'âme, et santé aux os.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
25 II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la fin sont les voies de la mort.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
26 L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.
A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
27 Le méchant creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
28 L'homme qui use de renversements, sème des querelles, et le rapporteur met le plus grand ami en division.
A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
29 L'homme violent attire son compagnon, et le fait marcher par une voie qui n'est pas bonne.
A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
30 Il fait signe des yeux pour machiner des renversements, et remuant ses lèvres il exécute le mal.
He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; et elle se trouvera dans la voie de la justice.
Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
32 Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme fort; et celui qui est le maître de son cœur, vaut mieux que celui qui prend des villes.
He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
33 On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de par l'Eternel.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

< Proverbes 16 >