< Proverbes 16 >

1 Les préparations du cœur sont à l'homme; mais le discours de la langue est de par l'Eternel.
Det staar til et Menneske, hvad han vil sætte sig for i Hjertet; men Tungens Svar er fra Herren.
2 Chacune des voies de l'homme lui semble pure; mais l'Eternel pèse les esprits.
Alle en Mands Veje ere rene for hans egne Øjne, men Herren er den, som vejer Aanderne.
3 Remets tes affaires à l'Eternel, et tes pensées seront bien ordonnées.
Befal Herren dine Gerninger, saa skulle dine Anslag stadfæstes.
4 L'Eternel a fait tout pour soi-même; et même le méchant pour le jour de la calamité.
Herren har gjort al Ting efter dets Øjemed; ogsaa den ugudelige er til Ulykkens Dag.
5 L'Eternel a en abomination tout homme hautain de cœur; de main en main il ne demeurera point impuni.
Hver som er hovmodig i Hjertet, er Herren en Vederstyggelighed; man kan give sin Haand paa, at han ikke bliver agtet uskyldig.
6 Il y aura propitiation pour l'iniquité par la miséricorde et la vérité; et on se détourne du mal par la crainte de l'Eternel.
Ved Miskundhed og Sandhed udsones Misgerning; og ved Herrens Frygt viger man fra det onde.
7 Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes.
Naar Herren har Velbehag i en Mands Veje, da gør han, at ogsaa hans Fjender holde Fred med ham.
8 Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit.
Bedre er lidet med Retfærdighed end store Indtægter med Uret.
9 Le cœur de l'homme délibère de sa voie; mais l'Eternel conduit ses pas.
Menneskets Hjerte optænker sin Vej; men Herren stadfæster hans Gang.
10 Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit.
Der er Guddoms Ord paa en Konges Læber, hans Mund maa ikke forsynde sig i Dom.
11 La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
Ret Vægt og rette Vægtskaaler høre Herren til, alle Vægtlodder i Posen ere hans Værk.
12 Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.
Ugudeligheds Idræt er en Vederstyggelighed for Konger; thi ved Retfærdighed befæstes Tronen.
13 Les Rois [doivent prendre] plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
Retfærdigheds Læber ere Konger en Velbehagelighed; og den, som taler Oprigtighed, ham elsker han.
14 Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera.
Kongens Vrede er Dødens Bud; men en viis Mand forsoner den.
15 C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.
I Kongens Ansigts Lys er Livet, og hans Bevaagenhed er som en Sky med sildig Regn.
16 Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir de la sagesse; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir de la prudence?
At købe Visdom, hvor meget bedre er det end Guld? og at købe Forstand at foretrække for Sølv?
17 Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train.
De oprigtiges slagne Vej er at vige fra det onde; hvo der vil bevare sin Sjæl, maa vare paa sin Vej.
18 L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.
Foran tindergang er Hovmod, og foran Fald gaar Stolthed.
19 Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Det er bedre at være ydmyg i Aanden med de elendige end at dele Bytte med de hovmodige.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.
Hvo som giver Agt paa Ordet, skal finde godt; og den, som forlader sig paa Herren, han er lyksalig.
21 On appellera prudent le sage de cœur; et la douceur des lèvres augmente la doctrine.
Den, som er viis i Hjertet, skal kaldes forstandig, og Læbernes Sødme forøger Lærdom.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais l'instruction des fous est une folie.
Klogskab er for den, som ejer den, Livets Kilde; men Daarers Tugt er Taabelighed.
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres.
Den vises Hjerte gør hans Mund forstandig og lægger end mere Lærdom paa hans Læber.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, douceur à l'âme, et santé aux os.
Liflige Taler ere Honningkage, sød for Sjælen og Lægedom for Benene.
25 II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la fin sont les voies de la mort.
Der er en Vej, som synes en Mand ret; men til sidst bliver den Vej til Døden.
26 L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.
Arbejderens Hunger arbejder for ham; thi hans Mund driver paa ham.
27 Le méchant creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
En nedrig Mand bereder Ulykke, og paa hans Læber er der som en brændende Ild.
28 L'homme qui use de renversements, sème des querelles, et le rapporteur met le plus grand ami en division.
En forvendt Mand kommer Trætte af Sted, og en Bagvadsker fjerner en fortrolig.
29 L'homme violent attire son compagnon, et le fait marcher par une voie qui n'est pas bonne.
En Voldsmand bedaarer sin Næste og fører ham paa en Vej, som ikke er god.
30 Il fait signe des yeux pour machiner des renversements, et remuant ses lèvres il exécute le mal.
Hvo der lukker sine Øjne for at optænke forvendte Ting, og hvo som bider sine Læber sammen, har alt fuldbragt det onde.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; et elle se trouvera dans la voie de la justice.
Graa Haar er en dejlig Krone, naar de findes paa Retfærdigheds Vej.
32 Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme fort; et celui qui est le maître de son cœur, vaut mieux que celui qui prend des villes.
Den langmodige er bedre end den vældige, og den, som hersker over sin Aand, er bedre end den, der indtager en Stad.
33 On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de par l'Eternel.
Lodden kastes i Skødet; men den falder, alt som Herren vil.

< Proverbes 16 >