< Proverbes 15 >
1 La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.
Ett mjukt svar stillar vrede; men ett hårdt ord kommer harm åstad.
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.
De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
3 Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
4 La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
En helsosam tunga är lifsens trä; men en lögnaktig gör hjertans sorg.
5 Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
En dåre lastar sins faders tuktan; men den som tager vid straff, han varder klok.
6 Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
Uti dens rättfärdigas hus äro ägodelar nog; men uti dens ogudaktigas tilldrägt är förderf.
7 Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le cœur des fous ne fait pas ainsi.
De visas mun utströr god råd; men de dårars hjerta är icke så.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
10 Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
Det är en ond tuktan, öfvergifva vägen; och den der straff hatar, han måste dö.
11 Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol )
Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta? (Sheol )
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.
En bespottare älskar icke den honom straffar, och går icke till den visa.
13 Le cœur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du cœur.
Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
14 Le cœur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le cœur gai, c'est un banquet perpétuel.
En bedröfvad menniska hafver aldrig en god dag; men ett godt mod är ett dageligit gästabåd.
16 Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.
Bättre är något lite med Herrans fruktan, än en stor skatt med oro.
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
Bättre är en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat.
18 L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.
Dens latas väg är full med törne; men de frommas väg är väl slät.
20 L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
En vis son fröjdar fadren, och en galen menniska skämmer sina moder.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
22 Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
De anslag varda till intet, der icke råd är med; men der månge rådgifvare äro, blifva de beståndande.
23 L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?
Det är enom glädje, att man honom skäliga svarar, och ett ord i sinom tid är ganska täckeligit.
24 Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. (Sheol )
Lifsens väg leder den visa uppåt, på det han skall undvika helvetet, som nedatill är. (Sheol )
25 L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
26 Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
27 Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.
Men girige förstörer sitt eget hus; men den som mutor hatar, han skall lefva.
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
Dens rättfärdigas hjerta betänker, hvad svaras skall; men de ogudaktigas mun utöser ondt.
29 L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
30 La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.
Ett blidt ansigte gläder hjertat; ett godt ryckte gör benen fet.
31 L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
32 Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
Den som icke låter sig aga, han gör sig sjelf till intet; men den som straff hörer han varder klok.
33 La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.