< Proverbes 15 >

1 La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.
LA blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
3 Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
4 La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5 Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
6 Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.
7 Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le cœur des fous ne fait pas ainsi.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
10 Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.
11 Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol h7585)
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol h7585)
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.
El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.
13 Le cœur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du cœur.
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14 Le cœur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le cœur gai, c'est un banquet perpétuel.
Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento [tiene] un convite continuo.
16 Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
18 L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.
El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos [como] una calzada.
20 L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
22 Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
24 Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. (Sheol h7585)
El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol h7585)
25 L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
26 Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios [son] limpias.
27 Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.
Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
30 La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.
La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
31 L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
33 La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra [está] la humildad.

< Proverbes 15 >