< Proverbes 15 >

1 La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.
Una respuesta amable evitará la ira, pero las palabras hirientes aumentarán el enojo.
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.
Las palabras de los sabios despertarán interés por el conocimiento; pero los necios hablarán sin sentido.
3 Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
El Señor lo ve todo, y observa el bien y el mal.
4 La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
Las palabras amables son Fuente de vida, pero el decir mentiras causa gran daño.
5 Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
Solo un necio aborrece la instrucción de su padre; pero el prudente acepta la corrección.
6 Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
Hay abundante tesoro donde en la vivienda de los justos; pero el salario de los malvados es causa de tribulación.
7 Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le cœur des fous ne fait pas ainsi.
Los sabios comparten su conocimiento, pero los necios no piensan de esta mima manera.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
El Señor aborrece el sacrificio de los malvados, pero le complacen las oraciones de los justos.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
El Señor odia el camino del malvado, pero ama a los que actúan con rectitud.
10 Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
Si abandonas el camino del bien, recibirás disciplina. Todo el que aborrece la corrección morirá.
11 Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol h7585)
Los muertos no tienen secretos que el Señor no sepa. ¡Cuanto más conoce nuestros pensamientos! (Sheol h7585)
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.
Los burladores no aprecian la corrección, por lo tanto no van donde los sabios para pedir consejo.
13 Le cœur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du cœur.
Si estas feliz por dentro, tu rostro lucirá alegre; pero si estas triste, lucirás derrotado.
14 Le cœur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
Una mente inteligente busca el conocimiento; pero los necios se alimentan de estupidez.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le cœur gai, c'est un banquet perpétuel.
La vida de los pobres es dura, pero si permaneces alegre, la vida es una fiesta sin final.
16 Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.
Es mejor respetar al Señor y tener poco, que tener abundancia de dinero y además los problemas que le acompañan.
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
Mejor una cena de vegetales donde hay amor, que comer carne con odio.
18 L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
Los irascibles provocan los problemas, pero los que tardan en enojarse ayudan a sosegar los conflictos.
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.
El camino de los perezosos está lleno de espinas, pero el camino de los justos es una autopista abierta.
20 L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
Un hijo sabio trae alegría a su padre; pero un hombre necio aborrece a su madre.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
La necedad alegra a los tontos, pero los prudentes hacen lo recto.
22 Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
Los planes se caen sin el buen consejo, pero hay éxito donde hay muchos consejeros.
23 L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?
Una buena respuesta trae alegría a sus oyentes. ¡Cuán bueno es oír la palabra acertada en el momento correcto!
24 Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. (Sheol h7585)
El camino de la vida para los justos va hacia arriba, para que pueden evitar caer en la tumba que esta debajo. (Sheol h7585)
25 L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
El Señor derriba la casa de los orgullosos, pero protege los límites de la casa de la viuda.
26 Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
El Señor odia los pensamientos de los malvados, pero honra las palabras de los puros.
27 Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.
Los que codician las ganancias ilícitas acarrean problemas para sus familias. Pero los que aborrecen el soborno, vivirán.
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
Los justos piensan en la mejor forma de responder a una pregunta, pero los tontos hablan con maldad.
29 L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
El Señor guarda distancia con los malvados, pero escucha las oraciones de los justos.
30 La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.
Los ojos brillantes producen alegría, y las buenas noticias mejoran el ánimo.
31 L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
Si atiendes el buen consejo serás uno más entre los sabios.
32 Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
Si ignoras la instrucción, te aborreces a ti mismo; pero si escuchas la corrección, obtendrás entendimiento.
33 La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
El respeto por el Señor enseña sabiduría; la humildad viene antes de la honra.

< Proverbes 15 >