< Proverbes 15 >

1 La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.
Odgovor blag utišava gnjev, a rijeè prijeka podiže srdnju.
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.
Jezik mudrijeh ljudi ukrašava znanje, a usta bezumnijeh prosipaju bezumlje.
3 Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
Oèi su Gospodnje na svakom mjestu gledajuæi zle i dobre.
4 La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
Zdrav je jezik drvo životno, a opaèina s njega kršenje od vjetra.
5 Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
Lud se ruga nastavom oca svojega; a ko prima ukor, biva pametan.
6 Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
U kuæi pravednikovoj ima mnogo blaga; a u dohotku je bezbožnikovu rasap.
7 Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le cœur des fous ne fait pas ainsi.
Usne mudrijeh ljudi siju znanje, a srce bezumnièko ne èini tako.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
Žrtva je bezbožnièka gad Gospodu, a molitva pravednijeh ugodna mu je.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
Gad je Gospodu put bezbožnikov; a ko ide za pravdom, njega ljubi.
10 Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
Karanje je zlo onome ko ostavlja put; koji mrzi na ukor, umrijeæe.
11 Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol h7585)
Pakao je i pogibao pred Gospodom, akamoli srca sinova èovjeèijih. (Sheol h7585)
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.
Potsmjevaè ne ljubi onoga ko ga kori, niti ide k mudrima.
13 Le cœur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du cœur.
Veselo srce veseli lice, a žalost u srcu obara duh.
14 Le cœur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
Srce razumno traži znanje, a usta bezumnijeh ljudi naslaðuju se bezumljem.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le cœur gai, c'est un banquet perpétuel.
Svi su dani nevoljnikovi zli; a ko je vesela srca, na gozbi je jednako.
16 Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago s nemirom.
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
Bolje je jelo od zelja gdje je ljubav nego od vola ugojena gdje je mržnja.
18 L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
Èovjek gnjevljiv zameæe raspru; a ko je spor na gnjev, utišava svaðu.
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.
Put je lijenoga kao ograda od trnja, a staza je pravednijeh nasuta.
20 L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
Mudar je sin radost ocu, a èovjek bezuman prezire mater svoju.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
Bezumlje je radost bezumniku, a razuman èovjek hodi pravo.
22 Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
Namjere se rasipaju kad nema savjeta, a tvrdo stoje gdje je mnogo savjetnika.
23 L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?
Raduje se èovjek odgovorom usta svojih, i rijeè u vrijeme kako je dobra!
24 Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. (Sheol h7585)
Put k životu ide gore razumnome da se saèuva od pakla ozdo. (Sheol h7585)
25 L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
Gospod raskopava kuæu ponositima, a meðu udovici utvrðuje.
26 Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
Mrske su Gospodu misli zle, a besjede èistijeh mile su.
27 Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.
Lakomac zatire svoju kuæu, a ko mrzi na poklone živ æe biti.
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
Srce pravednikovo premišlja šta æe govoriti, a usta bezbožnièka rigaju zlo.
29 L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
Daleko je Gospod od bezbožnijeh, a molitvu pravednijeh èuje.
30 La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.
Vid oèinji veseli srce, dobar glas goji kosti.
31 L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
Uho koje sluša karanje životno nastavaæe meðu mudrima.
32 Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
Ko odbacuje nastavu, ne mari za dušu svoju; a ko sluša karanje, biva razuman.
33 La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
Strah je Gospodnji nastava k mudrosti, i prije slave ide smjernost.

< Proverbes 15 >