< Proverbes 15 >

1 La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.
A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
4 La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le cœur des fous ne fait pas ainsi.
Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol h7585)
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.
Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Le cœur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du cœur.
O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Le cœur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le cœur gai, c'est un banquet perpétuel.
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
20 L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?
O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. (Sheol h7585)
Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
25 L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
26 Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
27 Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

< Proverbes 15 >