< Proverbes 15 >
1 La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.
柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.
知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
3 Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
4 La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
5 Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
6 Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
7 Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le cœur des fous ne fait pas ainsi.
知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
9 La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
10 Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
11 Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol )
陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol )
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.
あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
13 Le cœur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du cœur.
心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
14 Le cœur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le cœur gai, c'est un banquet perpétuel.
悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
16 Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.
少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
18 L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.
なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
20 L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
22 Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
23 L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?
人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
24 Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. (Sheol )
知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol )
25 L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
26 Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
27 Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.
不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
29 L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
30 La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.
目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
31 L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
32 Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
33 La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。