< Proverbes 15 >

1 La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.
柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.
知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
3 Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
4 La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
5 Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
6 Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
7 Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le cœur des fous ne fait pas ainsi.
知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
9 La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
10 Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
11 Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol h7585)
陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol h7585)
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.
あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
13 Le cœur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du cœur.
心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
14 Le cœur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le cœur gai, c'est un banquet perpétuel.
悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
16 Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.
少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
18 L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.
なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
20 L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
22 Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
23 L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?
人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
24 Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. (Sheol h7585)
知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol h7585)
25 L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
26 Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
27 Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.
不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
29 L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
30 La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.
目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
31 L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
32 Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
33 La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。

< Proverbes 15 >