< Proverbes 15 >

1 La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.
Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.
A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
3 Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
4 La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
5 Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
6 Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
7 Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le cœur des fous ne fait pas ainsi.
A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
10 Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
11 Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol h7585)
Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol h7585)
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.
Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
13 Le cœur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du cœur.
Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
14 Le cœur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le cœur gai, c'est un banquet perpétuel.
A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
16 Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.
Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
18 L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.
A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
20 L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
22 Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
23 L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?
Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
24 Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. (Sheol h7585)
Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol h7585)
25 L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
26 Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
27 Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.
Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
29 L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
30 La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.
A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
31 L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
32 Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
33 La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.

< Proverbes 15 >