< Proverbes 15 >

1 La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.
מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃
3 Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃
4 La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃
5 Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃
6 Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃
7 Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le cœur des fous ne fait pas ainsi.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃
9 La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃
10 Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃
11 Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol h7585)
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃ (Sheol h7585)
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃
13 Le cœur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du cœur.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃
14 Le cœur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le cœur gai, c'est un banquet perpétuel.
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃
16 Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃
18 L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃
20 L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃
22 Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃
23 L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃
24 Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. (Sheol h7585)
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃ (Sheol h7585)
25 L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃
26 Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃
27 Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃
29 L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃
30 La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃
31 L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃
32 Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃
33 La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃

< Proverbes 15 >