< Proverbes 15 >
1 La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.
A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.
The tongue of the wise uttereth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out folly.
3 Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
4 La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breaking of the spirit.
5 Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
A fool despiseth his father’s correction: but he that regardeth reproof getteth prudence.
6 Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
7 Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le cœur des fous ne fait pas ainsi.
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
10 Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
There is grievous correction for him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
11 Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol )
Sheol and Abaddon are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.
A scorner loveth not to be reproved: he will not go unto the wise.
13 Le cœur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du cœur.
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Le cœur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on folly.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le cœur gai, c'est un banquet perpétuel.
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast.
16 Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.
Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble therewith.
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
A wrathful man stirreth up contention: but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.
The way of the sluggard is as an hedge of thorns: but the path of the upright is made an highway.
20 L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
Folly is joy to him that is void of wisdom: but a man of understanding maketh straight his going.
22 Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
Where there is no counsel, purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
23 L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?
A man hath joy in the answer of his mouth: and a word in due season, how good is it!
24 Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. (Sheol )
To the wise the way of life [goeth] upward, that he may depart from Sheol beneath. (Sheol )
25 L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
The LORD will root up the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
26 Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
Evil devices are an abomination to the LORD: but pleasant words [are] pure.
27 Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.
He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth gifts shall live.
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.
The light of the eyes rejoiceth the heart: [and] good tidings make the bones fat.
31 L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
The ear that hearkeneth to the reproof of life shall abide among the wise.
32 Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
He that refuseth correction despiseth his own soul: but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
33 La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour [goeth] humility.