< Proverbes 14 >

1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
Toda mujer sabia construye su casa, pero la insensata lo derriba con sus propias manos.
2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
El que camina en su rectitud teme a Yahvé, pero el que es perverso en sus caminos lo desprecia.
3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
La palabrería del necio trae una vara a su espalda, pero los labios de los sabios los protegen.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho aumento es por la fuerza del buey.
5 Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
Un testigo veraz no miente, pero un testigo falso vierte mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
El burlón busca la sabiduría y no la encuentra, pero el conocimiento llega fácilmente a una persona con criterio.
7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
Aléjate de un hombre necio, porque no encontrarás conocimiento en sus labios.
8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
La sabiduría del prudente es pensar en su camino, pero la locura de los tontos es el engaño.
9 Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
Los tontos se burlan de la expiación de los pecados, pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
El corazón conoce su propia amargura y alegría; no los compartirá con un extraño.
11 La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
La casa de los malvados será derribada, pero la tienda de los rectos florecerá.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
13 Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
Incluso en la risa el corazón puede estar triste, y la alegría puede acabar en pesadez.
14 Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
El infiel será pagado por sus propios caminos; De la misma manera, un buen hombre será recompensado por sus caminos.
15 Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
Un hombre sencillo se lo cree todo, pero el hombre prudente considera cuidadosamente sus caminos.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
El hombre sabio teme y evita el mal, pero el tonto es un calentón y un imprudente.
17 L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
El que se enoja rápidamente comete una locura, y un hombre astuto es odiado.
18 Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
Los simples heredan la locura, pero los prudentes están coronados por el conocimiento.
19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
Los malos se inclinan ante los buenos, y los malvados a las puertas de los justos.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
El pobre es rechazado incluso por su propio vecino, pero el rico tiene muchos amigos.
21 Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
El que desprecia a su prójimo peca, pero el que se apiada de los pobres es bienaventurado.
22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
¿No se extravían los que traman el mal? Pero el amor y la fidelidad pertenecen a los que planean el bien.
23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
En todo trabajo duro hay un beneficio, pero la palabrería de los labios sólo conduce a la pobreza.
24 Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
La corona de los sabios es su riqueza, pero la necedad de los necios los corona de necedad.
25 Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
Un testigo veraz salva almas, pero un testigo falso es engañoso.
26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
En el temor de Yahvé hay una fortaleza segura, y será un refugio para sus hijos.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
El temor de Yahvé es una fuente de vida, apartando a la gente de las trampas de la muerte.
28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de gente está la destrucción del príncipe.
29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
El que es lento para la ira tiene un gran entendimiento, pero el que tiene un temperamento rápido muestra la locura.
30 Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
La vida del cuerpo es un corazón en paz, pero la envidia pudre los huesos.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
El que oprime a los pobres desprecia a su Hacedor, pero el que es bondadoso con el necesitado lo honra.
32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
El impío es abatido en su calamidad, pero en la muerte, el justo tiene un refugio.
33 La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
La sabiduría descansa en el corazón de quien tiene entendimiento, y se da a conocer incluso en el interior de los tontos.
34 La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
La justicia enaltece a una nación, pero el pecado es una desgracia para cualquier pueblo.
35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.
El favor del rey es para el siervo que trata con sabiduría, pero su ira es hacia el que causa vergüenza.

< Proverbes 14 >