< Proverbes 14 >
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
La mujer sabia construye su casa; pero la mujer necia, la derriba con sus propias manos.
2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
Los que viven en rectitud respetan al Señor, pero los que viven con deshonestidad lo aborrecen.
3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
Las palabras de los tontos herirán su orgullo, pero las palabras de los sabios los protegerán.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
Sin bueyes, el pesebre esta vacío; pero una buena cosecha es el fruto de la fuerza de un buey.
5 Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
Un testigo fiel no miente, pero un testigo falso es engañoso.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
Para el burlador no tiene sentido buscar la sabiduría, pero el conocimiento llega al que entiende.
7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
Aléjate de los necios, porque no aprenderás nada de ellos.
8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
Los prudentes usan su sabiduría para decidir hacia donde van; pero la estupidez de los necios traicionera.
9 Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
Los necios se burlan del pecado, pero los justos anhelan el perdón.
10 Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
Solo la mente del individuo conoce su propia tristeza; y nadie más puede compartir su alegría.
11 La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
La casa de los malvados será destruida, pero la tienda de los justos prosperará.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
Hay camino que parece bueno pero al final es camino de muerte.
13 Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
Incluso mientras ríes puedes estar sintiendo tristeza. La alegría puede terminar en llanto.
14 Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
Las personas desleales reciben el pago por sus actos, pero los justos son recompensados.
15 Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
Los necios creen cualquier cosa que les dicen, pero los prudentes piensan en lo que hacen.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
Los sabios son cuidadosos y evitan el mal, pero los necios andan confiados en su imprudencia.
17 L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
Los irascibles actúan con necedad, mientras que los que conspiran maldad son odiados.
18 Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
La herencia de los tontos es la estupidez, pero los imprudentes son recompensados con conocimiento.
19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
Los malvados se inclinan ante los justos, y se arrodillan a las puertas de los justos.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
Los pobres son aborrecidos incluso por sus vecinos, mientras que los ricos tienen muchos amigos.
21 Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
Los que menosprecian a sus vecinos son pecadores, pero los que son bondadosos con los pobres son bendecidos.
22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
¿Acaso no está mal conspirar para hacer maldad? Pero los que piensan en hacer el bien tienen amor y fidelidad.
23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
Hay recompensa en el trabajo arduo, pero el mucho hablar solo trae pobreza.
24 Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
Los sabios son recompensados con riqueza, pero los necios reciben estupidez como pago.
25 Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
Un testigo verdadero salva vidas, pero el testigo falso es traicionero.
26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
Los que honran al Señor están a salvo; el protegerá a sus hijos.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
Respetar al Señor es fuente de vida con la cual puedes evadir las trampas de la muerte.
28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
La gloria de un rey es la cantidad de súbditos que tiene, porque un gobernante no es nadie sin ellos.
29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
Si eres tardo para enojarte, eres sabio; pero si te enojas con facilidad, glorificas la estupidez.
30 Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
Una mente en paz ayuda a la salud de tu cuerpo; pero los celos hacen podrir los huesos.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
Todo el que oprime al pobre insulta a su Creador; pero todo el que los trata con bondad da honra a su Hacedor.
32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
Los malvados son derribados por sus propias acciones, pero los que viven en rectitud están confiados hasta la muerte.
33 La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
La sabiduría habita en una mente que entiende, pero no se encuentra en medio de los necios.
34 La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
Hacer el bien dará éxito a la nación, pero el pecado causa desgracia a cualquier pueblo.
35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.
El siervo que actúa con sabiduría es estimado por el rey; pero el rey se enojará con el siervo que actúa vergonzosamente.