< Proverbes 14 >
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
5 Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
9 Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
10 Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
11 La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
13 Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
14 Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
15 Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
17 L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
18 Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
21 Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
24 Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
25 Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
30 Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
33 La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
34 La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.
Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.