< Proverbes 14 >
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
5 Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
9 Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
10 Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
11 La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
13 Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
14 Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
15 Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
17 L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
18 Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
21 Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
24 Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
25 Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
30 Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
33 La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
34 La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit