< Proverbes 14 >

1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
La donna savia edifica la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.
2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza.
3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bove.
5 Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
Il testimonio fedele non mentisce, ma il testimonio falso spaccia menzogne.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
Vattene lungi dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
9 Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti.
10 Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo.
11 La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
13 Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
Anche ridendo, il cuore può esser triste; e l’allegrezza può finire in dolore.
14 Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.
15 Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
Lo scemo crede tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente bada ai suoi passi.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
Il savio teme, ed evita il male; ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.
17 L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso.
18 Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
Gli scemi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.
19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti.
21 Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
Chi sprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!
22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
Quelli che meditano il male non son forse traviati? ma quelli che meditano il bene trovan grazia e fedeltà.
23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
In ogni fatica v’è profitto, ma il chiacchierare mena all’indigenza.
24 Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
La corona de’ savi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
25 Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
Il testimonio verace salva delle vite, ma chi spaccia bugie non fa che ingannare.
26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.
28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza de’ sudditi è la rovina del principe.
29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
Chi è lento all’ira ha un gran buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
30 Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora.
32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.
33 La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere.
34 La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.
Il favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi gli fa onta.

< Proverbes 14 >