< Proverbes 14 >
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani.
2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
Nella bocca dello stolto [è] la bacchetta dell'alterezza; Ma le labbra de' savi li guardano.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
Dove non [son] buoi, il granaio [è] vuoto; Ma l'abbondanza della ricolta [è] per la forza del bue.
5 Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
Lo schernitore cerca la sapienza, e non [la trova] punto; Ma la scienza agevolmente [si acquista] dall'[uomo] intendente.
7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
Vattene via d'innanzi all'uomo stolto, E [d'innanzi a colui, nel quale] non avrai conosciute labbra di scienza.
8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
La sapienza dell'uomo [è] di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti [è] inganno.
9 Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
Gli stolti si fanno beffe del [commetter] misfatto; Ma fra gli [uomini] diritti [è] la benevolenza.
10 Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
Il cuore di ciascuno conosce l'amaritudine dell'anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.
11 La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli [uomini] diritti fiorirà.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
13 Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
Come di [troppo] ridere duole il cuore, Così la fine dell'allegrezza [è] dolore.
14 Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch'esso [lo sarà] l'uomo da bene delle sue.
15 Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
Lo scempio crede ogni cosa; Ma l'avveduto considera i suoi passi.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.
17 L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
Chi è pronto all'ira commette follia; E l'uomo malizioso è odiato.
18 Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno [il lor capo] di scienza.
19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
I malvagi saranno abbassati davanti a' buoni; E gli empi [saranno] alle porte del giusto.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.
21 Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de' poveri.
22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità [sarà usata inverso] coloro che pensano del bene.
23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra [torna] solo in inopia.
24 Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
Le ricchezze de' savi [sono] la lor corona; [Ma] la follia degli stolti [è sempre] follia.
25 Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.
26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui [che teme Iddio].
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
Il timor del Signore [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
La magnificenza del re [è] nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe [è] nel mancamento della gente.
29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
Chi è lento all'ira [è] di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.
30 Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
Il cuor sano [è] la vita delle carni; Ma l'invidia [è] il tarlo delle ossa.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
Chi oppressa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l'onora.
32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
L'empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera [eziandio] nella sua morte.
33 La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
La sapienza riposa nel cuore dell'[uomo] intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.
34 La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato [è] il vituperio de' popoli.
35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.
Il favor del re [è] verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione [è] contro a quello che reca vituperio.