< Proverbes 14 >
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
5 Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
9 Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
10 Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
11 La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
13 Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
14 Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
15 Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
17 L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
18 Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
21 Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
24 Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
25 Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
30 Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
33 La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
34 La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.
A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.