< Proverbes 14 >

1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
5 Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
9 Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
10 Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
11 La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
13 Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
14 Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
15 Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
17 L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
18 Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
21 Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
24 Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
25 Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
30 Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
33 La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
34 La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.
A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.

< Proverbes 14 >