< Proverbes 14 >

1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
Every wise woman buildeth her house; but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment.
7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge.
8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
9 Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
10 Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle.
11 La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness.
14 Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself.
15 Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident.
17 L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated.
18 Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.
22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
Shall they not go astray that devise evil? But mercy and truth shall be for them that devise good.
23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
25 Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince.
29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.
32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope.
33 La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known.
34 La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.
The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; but his wrath striketh him that dealeth shamefully.

< Proverbes 14 >