< Proverbes 14 >
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
9 Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
10 Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
13 Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
14 Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
15 Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
17 L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
18 Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
24 Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
25 Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
33 La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
34 La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.
The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.