< Proverbes 14 >
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
He who walks in uprightness fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises Him.
3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
The proud speech of a fool brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
Where there are no oxen, the manger is empty, but an abundant harvest comes through the strength of the ox.
5 Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
An honest witness does not deceive, but a dishonest witness pours forth lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
A mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
Stay away from a foolish man; you will gain no knowledge from his speech.
8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools deceives them.
9 Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
Fools mock the making of amends, but goodwill is found among the upright.
10 Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
The heart knows its own bitterness, and no stranger shares in its joy.
11 La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
13 Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
Even in laughter the heart may ache, and joy may end in sorrow.
14 Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
The backslider in heart receives the fill of his own ways, but a good man is rewarded for his ways.
15 Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
The simple man believes every word, but the prudent man watches his steps.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
A wise man fears and turns from evil, but a fool is careless and reckless.
17 L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
A quick-tempered man acts foolishly, and a devious man is hated.
18 Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
The poor man is hated even by his neighbor, but many are those who love the rich.
21 Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
Do not those who contrive evil go astray? But those who plan goodness find loving devotion and faithfulness.
23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
There is profit in all labor, but mere talk leads only to poverty.
24 Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
The crown of the wise is their wealth, but the effort of fools is folly.
25 Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
A truthful witness saves lives, but one who utters lies is deceitful.
26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
He who fears the LORD is secure in confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
A large population is a king’s splendor, but a lack of subjects is a prince’s ruin.
29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
A patient man has great understanding, but a quick-tempered man promotes folly.
30 Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
A tranquil heart is life to the body, but envy rots the bones.
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
Whoever oppresses the poor taunts their Maker, but whoever is kind to the needy honors Him.
32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
The wicked man is thrown down by his own sin, but the righteous man has a refuge even in death.
33 La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
Wisdom rests in the heart of the discerning; even among fools she is known.
34 La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.
A king delights in a wise servant, but his anger falls on the shameful.