< Proverbes 14 >
1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.
智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.
愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.
沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
5 Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.
忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.
輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.
你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.
明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
9 Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.
罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
10 Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.
心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
11 La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.
邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.
有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
13 Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui.
連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
14 Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
15 Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.
智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
17 L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.
易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
18 Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.
愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
21 Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.
藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.
一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
24 Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.
智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
25 Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.
人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.
緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
30 Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.
惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
33 La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.
智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
34 La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.
正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.
明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。