< Proverbes 13 >
1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
El hijo sabio acepta la corrección de su padre; el burlador no hace caso de la reprensión.
2 L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
El hombre (de bien) se hartará del fruto de su boca, el alma de los pérfidos, en cambio, de la violencia.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
Quien guarda su boca, guarda su alma; quien habla inconsideradamente se arruina a sí mismo.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
El perezoso tiene deseos que no se cumplen, el alma del laborioso se saciará.
5 Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
El justo aborrece la palabra mentirosa, el impío infama y obra vergonzosamente.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
La justicia protege los pasos del hombre recto, la malicia causa la ruina del pecador.
7 Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
Hay quien se jacta de rico, y nada tiene, y quien se hace el pobre, y es acaudalado.
8 Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
Con las riquezas el hombre (rico) rescata su vida; el pobre, empero, no necesita temer la amenaza.
9 La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
La luz de los justos difunde alegría, en tanto que la lámpara de los impíos se apaga.
10 L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
La soberbia no causa sino querellas, la sabiduría está con los que toman consejo.
11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
Los bienes ganados sin esfuerzo tienden a desaparecer, mas el que los junta a fuerza de trabajo los aumenta.
12 L'espoir différé fait languir le cœur; mais le souhait qui arrive, est [comme] l'arbre de vie.
Esperanza que se dilata hace enfermo el corazón; pero es árbol de vida el deseo cumplido.
13 Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
Quien menosprecia la palabra se pierde; quien respeta el precepto será recompensado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
La enseñanza del sabio es fuente de vida, para escapar de los lazos de la muerte.
15 Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
Buenos modales ganan favores, mas la conducta de los pérfidos queda estéril.
16 Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
Todo varón prudente obra con reflexión, el necio derrama su locura.
17 Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
El mensajero infiel se precipita en la desgracia, el mensajero fiel se procura salud.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
Pobreza e ignominia a quien desecha la corrección, honra a quien escucha la amonestación.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
Deseo cumplido recrea al alma, pero el necio abomina apartarse del mal.
20 Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
Quien anda con sabios, sabio será, quien con necios, acabará siendo necio.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
A los pecadores los persigue la desventura, mas los justos serán recompensados con bienes.
22 L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
Los buenos tienen como herederos los hijos de los hijos; mas la hacienda del pecador queda reservada para el justo.
23 Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
Los barbechos de los pobres dan pan en abundancia, pero hay quien disipa (la hacienda) por falta de juicio.
24 Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
Quien hace poco uso de la vara quiere mal a su hijo; el que lo ama, le aplica pronto el castigo.
25 Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
El justo come y satisface su apetito, en tanto que el vientre del malo padece hambre.