< Proverbes 13 >

1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
O filho sábio [ouve] a correção do pai; mas o zombador não escuta a repreensão.
2 L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
Cada um comerá do bem pelo fruto de sua boca, mas a alma dos infiéis [deseja] a violência.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
Quem toma cuidado com sua boca preserva sua alma; mas aquele que abre muito seus lábios será arruinado.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
A alma do preguiçoso deseja, mas nada [consegue]; porém a alma dos trabalham com empenho prosperará.
5 Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o perverso age de forma repugnante e vergonhosa.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.
7 Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
Há [alguns] que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e [outros] que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.
8 Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
O resgate da vida de cada um são suas riquezas; mas o pobre não ouve ameaças.
9 La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
A luz dos justos se alegra, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos [está] a sabedoria.
11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
A riqueza [ganha] sem esforço será perdida; mas aquele que a obtém pelas próprias mãos terá cada vez mais.
12 L'espoir différé fait languir le cœur; mais le souhait qui arrive, est [comme] l'arbre de vie.
A esperança que demora enfraquece o coração, mas o desejo cumprido é [como] uma árvore de vida.
13 Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
Quem despreza a [boa] palavra perecerá; mas aquele que teme ao mandamento será recompensado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.
15 Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
O bom entendimento alcança o favor, mas o caminho dos infiéis é áspero.
16 Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha sua loucura.
17 Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
O mensageiro perverso cai no mal, mas o representante fiel é [como] um remédio.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
[Haverá] pobreza e vergonha ao que rejeita a correção; mas aquele que atende à repreensão será honrado.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
O desejo realizado agrada a alma, mas os tolos abominam se afastar do mal.
20 Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
O homem de bem deixará herança aos filhos de seus filhos; mas a riqueza do pecador está reservada para o justo.
23 Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
A lavoura dos pobres [gera] muita comida; mas há [alguns] que se destroem por falta de juízo.
24 Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
Aquele que retém sua vara odeia a seu filho; porém aquele que o ama, desde cedo o castiga.
25 Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
O justo come até sua alma estar saciada; mas o ventre dos perversos passará por necessidade.

< Proverbes 13 >